Читать «Собрание сочинений в 6 т. Том 7. Черстин и я» онлайн - страница 154
Астрид Линдгрен
132
Кварнбушён — мельничное озеро
133
Моссторп — мшистый торп
134
Самаритянка — самоотверженное бескорыстное существо, всегда готовое прийти на помощь.
135
Мекка — священный город мусульман в Саудовской Аравии, место их паломничества.
136
Хедин Свен (1865–1952) — известный шведский географ, путешественник и исследователь, член Шведской Академии (1913).
137
Такла-Макан — пустыня на западе Китая.
138
Чичероне
139
Радиола — аппарат, соединяющий в себе радиоприемник, электропатефон и репродуктор.
140
Слова «Колумбово яйцо» говорят (редко) по поводу неожиданно смелого выхода из какого-нибудь затруднительного положения. (Из ходячего рассказа о знаменитом мореплавателе Христофоре Колумбе (1451–1506), который в ответ на предложение поставить куриное яйцо укрепил его стоймя, надколов снизу.)
141
«Вырезать кровавого орла» — лишить кого-либо жизни, вырезав ребро, а затем вытащив легкое.
142
Тур исполняет на шведском языке стихотворение «Твои жемчуга и алмазы…» великого немецкого поэта Генриха Гейне (1796–1856) из сборника «Книга песен» (1827). Цит. по: Гейне Г. Собр. соч. В 10 т. Т. 1. Л: ГИХЛ, 1956. С. 112. Перевод Т. Сильман.
143
Труба иерихонская — чрезвычайно громкий звук. Выражение происходит от города Иерихона (VII–II тысячелетие до н. э.) в Палестине (территория современной Иордании). В конце II тысячелетия до н. э. разрушен еврейскими племенами. По библейскому преданию, стены Иерихона рухнули от звуков их труб.
144
Праздник середины лета приходится в Швеции ближе всего к дню летнего солнцестояния, 24 июня. (В России этот праздник называется Иван Купала, Иванов день.) Обычно в канун праздника в Швеции жители сельской местности, городских предместий собираются на лужайке, в центре которой стоит так называемое майское дерево — шест из обтесанного древесного ствола с поперечиной у вершины, который в течение дня все вместе убирают зелеными ветвями и цветами:
145
Чэллаэнген — родниковый луг
146
Статари — работники, нанимающиеся на год и получающие оплату натурой.
147
Линдокра — липовое поле
148
Обрамленный золотом ящик, содержащий доски, таблицы с написанными на них священными текстами
149
Поговорка, к которой Линдгрен, использовав ее, прибавила несколько слов.
150
Новый Завет. От Матфея, 7, 12.
151
Сказка классика финляндской литературы Сакариаса Топелиуса (1818–1898), писавшего на шведском языке, из сборника «Детское чтение» (1847).