Читать «Элен и ребята 3. Книга вторая» онлайн - страница 22
Луи Бардо
«Да, парень смотрит те же передачи, что и я», — вздохнул Каллохен и принялся выкручиваться:
— Что мне сказал покупатель, то я передал тебе...
— Серьезно? — в голосе Фрэнка послышалась насмешка.
«После удачной кражи этот недоносок почувствовал себя королем», — подумал Вудди и еще раз повторил:
— Но я и сам не знал, какова настоящая стоимость этой мазни... Клянусь матерью!
— Твоя мать, то есть моя бабушка, давно умерла, — парировал племянник.
«Как бы он не вздумал сам продавать этого Матисса», — испугался Каллохен и ласково произнес:
— Не беспокойся, Фрэнк, мы возьмем с него гораздо больше.
В трубке воцарилось молчание. Казалось, племянник взвешивал все «за» и «против», и, наконец придя к какому-то не известному Вудди решению, тяжело вздохнул.
— Ладно, буду с нетерпением ждать тебя, — нехотя согласился он.
— Я уже выезжаю, — заторопился Вудди. — Твой звонок застал меня в машине... Скажи мне, где ты находишься?
— А черт его знает!.. По-моему, Бертроуд, восемнадцать.
— Все остается по-прежнему: ровно в пять ты встречаешься с поку-пателем на рыбокомбинате. Я постараюсь успеть к этому времени.
— А если ты не успеешь, как я его узнаю?
Каллохен тихо застонал от негодования. Он всегда считал Фрэнка идиотом, но не до такой же степени!
— Это будет мужчина, который приедет на рыбокомбинат в воскре-сенье в пять часов с деньгами, — сдерживая ярость, отчеканил он. — Думаю, его будет трудно с кем-нибудь перепутать.
— Да-да, ты прав, — быстро согласился Фрэнк.
«Господи, и этот кретин — мой родственник! — про себя возмутился Каллохен и вдруг похолодел. — А если Фрэнк успел наследить и полицейские его вычислили... Тогда и мне несдобровать... Боже, будь проклят тот день, когда я согласился украсть эту картину!»
— Фрэнк, ты уверен, что из этой переделки вышел чистеньким? — дрожащим голосом спросил Вудди. — Если ко мне заявится ФБР...
— Да не беспокойся, Вудди, никто к тебе не заявится, — горячо заверил племянник. — У них ничего нет на нас.
Однако слова Фрэнка мало успокоили Каллохена. Он резко прервал связь и, сурово нахмурив брови, зашагал к машине. Компаньоны уже успели открыть по баночке, и в салоне стоял резкий запах дешевого пива. Заметив, что шеф не в духе, близнецы моментально выбросили пустые банки за окошко и чинно сложили руки на коленях.
— Все, ребята, поехали! — Вудди сел за руль и резко рванул с места.
Сникерс, сидевший рядом, ударился головой о лобовое стекло. Стекло громко хрустнуло, и на нем во все стороны расползлись трещины. Братья Гариссоны захихикали, но Вудди так громко гаркнул на них, что близнецы, изменившись в лице, мгновенно замолкли.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
1
О’Салли провел ночь, не выходя из своего кабинета. Он обложился двадцатью томами улик по делу о преступлениях Энди-Денди и принялся тщательно изучать их содержание. Несмотря на то, что он мог дословно процитировать любой фрагмент из этих томов, О’Салли надеялся отыскать какую-то незначительную, но очень важную деталь, которую упустил раньше.
Бессонная ночь не дала никаких результатов, но уверенности в том, что кража картины — дело рук Энди-Денди, не поубавилось.