Читать «Путешествие на высоту 270» онлайн - страница 123
Ахмад Дехкан
– Так, ничего особенного… – бормочу я в ответ матери.
Мы вместе с ней входим в дом. Когда я открываю дверь, в лицо из комнаты веет теплым ветром. И я вспоминаю горячие дуновения взрывной волны с ее запахом сгоревшего тротила.
Зима 1995 г.
Об авторе
АХМАД ДЕХКАН
О переводчике
АЛЕКСАНДР ПАВЛОВИЧ АНДРЮШКИН
Переводчик с персидского и арабского языков, литературный критик, член Союза писателей России. Его переводы с фарси печатались в журналах «Иностранная литература», «Четки», в издательствах «Исток», «Вече» и др. Живет в Санкт-Петербурге.
Примечания
1
Ага – «господин», уважительное обращение к мужчине. В разговорной речи, особенно в молодежной среде, нередко имеет дружески-шутливую окраску.
2
Хадж-ханум, хадж-ага — так называют людей, совершивших хадж; в обиходе – почтительное обращение к любому собеседнику.
3
Ханум — «госпожа», уважительное обращение к женщине.
4
Бандар — порт (перс). Имеется в виду, скорее всего, портовый город Бандар-Аббас.
5
Йалла — приветственное восклицание; в разговорной речи может означать также «Давай!», «Вперёд!».
6
Абгушт — традиционное иранское блюдо из баранины с горохом и картошкой, которое сначала долго варят, а заканчивают готовить прямо за столом: толкут вареное мясо и овощи пестиком, а потом едят с кусочками хлеба.
7
Мост Сират — мост через геенну, который могут перейти только праведные.
8
Йазид — омейядский халиф Йазид I ибн Муавийа, враг имама Хусейна.
9
Остад — учитель, наставник.
10
Коусар — название райского источника.
11
Арафатка (куфия) – мужской головной платок для защиты головы и лица от солнца, песка и холода. Название «арафатка» получил в русскоязычных странах в конце 1980-х годов, когда на телеэкранах часто появлялся лидер палестинцев Ясир Арафат, неотъемлемой частью образа которого была куфия.
12
Хусейние — особое помещение, в котором происходит обряд оплакивания имама Хусейна и иногда устраиваются религиозные мистерии.
13
Аджиль — смесь поджаренных соленых фисташек, фундука, очищенных земляных орехов, миндаля, гороха, тыквенных и дынных семечек.
14
В мусульманских странах вместо туалетной бумаги используется вода из водопроводного крана либо приносимая с собой в особых сосудах – «умывальниках для подмывания».
15
В годы Ирано-иракской войны многие бытовые услуги в тылу, предназначенные для фронта (пошив военной формы, ремонт боевой техники, производство продовольствия и т. п.), оказывались не за деньги, а за прочтение благодарственной молитвы – салавата. Таким образом люди, по разным причинам не имевшие возможности непосредственно участвовать в боевых действиях, старались оказать посильную помощь сражающимся на передовой.
16
Гуль — мифическое существо, оборотень в арабской, персидской и тюркской мифологии. Обычно изображается как существо с отвратительной внешностью и ослиными копытами.
17
Сетар, дутар — разновидности восточных музыкальных инструментов, похожих на гитару, с тремя (сетар) или двумя (дутар) струнами.
18
Так называют того, кто совершил хадж, но в Иране это слово иногда используется при обращении к любому человеку.