Читать «Ромео» онлайн - страница 217

Элиз Тайтл

— Да, миссис Остин. Я уверен, что так оно и есть.

Пусть общество и видит в нем варвара, дикаря, извращенца, сам Ромео уверен в том, что он — непонятый романтик.

Доктор Мелани Розен

«Опасная грань»

23

В понедельник, в девять тридцать утра, патрульная машина доставила Сару к служебному входу в здание Реабилитационного центра. Незаметно проскользнув в вестибюль, Сара поспешила к лифту, который как раз распахнул двери, выпуская уборщика с мусорной тележкой. Она зашли в пустой лифт и нажала кнопку седьмого этажа.

На третьем лифт остановился, и двери открылись. Вошел высокий мужчина в бейсбольной кепке, низко надвинутой на лоб. У Сары тревожно забилось сердце. Она предприняла отчаянную попытку обойти незнакомца и выскочить из лифта, пока не захлопнулись двери, но мужчина без труда преградил ей путь.

Лифт пошел вверх и вдруг резко остановился. Билл Деннисон нажал кнопку аварийной остановки.

— Не пугайся, Сара. Я не причиню тебе вреда. Мне нужно поговорить с тобой.

Она заставила себя смело посмотреть ему в лицо.

— Кто ты?..

— Вчера я поехал к тебе после мучительного допроса, который учинил твой приятель, детектив Аллегро. Но дом был оцеплен полицией и репортерами. Я надеялся, что мне удастся проскочить с черного входа, но эти ублюдки и там выставили кордоны.

— И поэтому ты решил позвонить мне? Развлечь музыкальной интерлюдией?

— Не будь идиоткой. Сегодня утром я вновь подъехал к твоему дому, дождался, пока ты выйдешь, и поехал следом. Угадав, куда ты направляешься, я решил опередить тебя. И увидел, что ты зашла с черного хода. Я взбежал по лестнице, чтобы успеть перехватить тебя на каком-нибудь этаже. Как видишь, бегаю я быстро.

Сара ощущала исходивший от Деннисона легкий запах, в котором смешались сладкие ароматы лосьона после бритья, пота и аммиака, который до сих пор витал в лифте после мусорной тележки. От этих запахов ей стало нехорошо.

— Зачем ты это сделал, Билл?

— Я же сказал. Я хотел поговорить с тобой.

— Я не об этом.

Он закатил глаза.

— Я не Ромео, Сара. Я не садист-убийца.

Сара резко отпрянула назад.

Взгляд Деннисона зажегся гневом.

— Боже. Она тебе рассказала.

Сара неуверенно покачала головой, не понимая, о чем он говорит.

Он приблизился к ней.

— Я никогда не проделывал с твоей сестрой ничего такого, чего бы она не хотела. Чего не вымаливала бы у меня. Это она тебе тоже рассказала? Как она не могла кончить, до тех пор пока я… ее не ударю? Из нас двоих психопаткой была она, Сара. Но я не держал на нее зла. И любил по-прежнему.

У Сары так сильно бился пульс, что казалось, будто его удары отдаются в ушах. Нужно сохранять выдержку. Он не прикончит меня здесь. Не посмеет. Он должен исполнить привычный ритуал. Изменить ему он не в силах. Не об этом ли говорила Мелани?

Деннисон был совсем рядом. Его красивое лицо выглядело изможденным.

— Ты рассказала все полицейским, так ведь? Про меня и Мелани. Про нас с тобой.

— Нет. Я не рассказывала, Билл…

Его глаза сузились в угрожающем прищуре. Он грубо схватил ее за плечи.

— Полицейские ведь не верят в то, что это Перри? Хотя и распускают слухи о поимке Ромео. Все это лишь уловки. На самом деле они подозревают меня. Потому-то Аллегро и заявился ко мне вчера утром с очередным допросом. И все из-за тебя — наболтала им…