Читать «Корабли на суше не живут» онлайн - страница 195
Артуро Перес-Реверте
65
Все перечисленные фильмы — драмы о Второй мировой войне. «Под нами враг» (
66
Внимательный читатель узнает эти слова — автор уже цитировал их в романе «Испанская ярость».
67
Виера-и-Клавихо (Viera y Clavijo) — человек и пароход: Хосе де Виера-и-Клавихо (1731–1813) — католический священник, историк, биолог и писатель; «Виера-и-Клавихо» — одноименный пароход.
68
Восстань, Испания! (Arriba, Espaňa!) — лозунг испанских
69
«Песканова» — компания, занимающаяся добычей, переработкой и продажей рыбы и морепродуктов.
70
Цитата из «Дон Кихота»: «Не отвечайте ни слова. Без сомнения, это французские корсары, от них пощады не жди», пер. Н. Любимова.
71
Так в 2008 г. после объединения с Министерством развития и Министерством защиты окружающей среды стало называться бывшее Министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия.
72
Молинет — район в Картахене.
73
«Синко Латинос
74
Бальдомеро Эспартеро (1793–1879) — испанский генерал и государственный деятель; существует несколько его конных статуй, и автор одной из них, Хосе Лийо Гальяни, вспоминает, как мэр Гранатулы-де-Калатравы, откуда родом был Эспартеро, потребовал от скульптора, чтобы тот не обижал генеральского коня и изваял ему достойные упоминания признаки мужественности.
75
Эль-Морро и Сан-Кристобаль — испанские крепости, защищавшие Сан-Хуан от морских и наземных атак.
76
Пружина — тэг Хуана Карлоса Аргуэльо (1966–1995), основоположника «мадридской школы граффити».
77
В трагедии Уильяма Шекспира «Макбет» ведьмы предрекают главному герою, что он не будет побежден, пока Бирнамский лес не пойдет на Дунсинанский замок (его резиденцию).
78
Аугусто Феррер-Дальмау (р. 1964) — современный испанский художник; одно из самых знаменитых его полотен посвящено битве при Рокруа, где погиб герой декалогии Артура Переса-Реверте капитан Алатристе.
79
Жоан Миро (1893–1983) — виднейший испанский живописец-сюрреалист, скульптор и график.