Читать «Эльминстер должен умереть!» онлайн - страница 195

Эд Гринвуд

Шторм кивнула.

— Понимаю, — согласилась она. — Ваше неверие вполне ожидаемо, но для боевого мага это серьезный промах, тебе так не кажется?

Она обернулась к Старбриджу.

— Кольцо, сэр.

Эскрель Старбридж, казалось, боролся с собой. Он пристально посмотрел на нее, на лице отобразилась череда неразличимый эмоций, затем рыцарь рванул ворот, достал мешочек, о котором она говорила, и извлек из него кольцо.

Шторм взяла его, сделала шаг вперед и крепко поцеловала рыцаря в губы, приобняла его рукой и развернула, будто вальсируя, пока он удивленно моргал, отступила — и исчезла.

Оставив кормирцев глазеть друг на друга в полной бесчувственных людей лощине.

Нарульф нарушил тишину внезапным гневным возгласом.

— Ты позволил ей уйти! Даже не сказав нам, как добыть лошадей!

Старбридж медленно покачал головой.

— Когда она меня поцеловала, имя и пароль сами собой возникли в моем сознании; «Деннет Рардатан» и «мерцающие глубины».

Он снова помотал головой, будто проснувшись, и зарычал:

— Разбудите этих идиотов — они работают на Корону, так что нежнее — и давайте искать дорогу в Мглистую Долину. Если Совет пройдет так плохо, как я опасаюсь, мы должны вернуться в Кормир прежде, чем там разгорится война!

Подчиненные смотрели на него. Старбридж зыркнул на них в ответ, развел руками, крикнул:

— Вы что, оглохли? Шевелитесь!

Они зашевелились. Все, кроме боевых магов Мерельда и Леммета.

— Сэр рыцарь, — негромко спросил Мерельд. — Вы в порядке? Что еще она с вами сделала?

Эскрель Старбридж взглянул на них и ответил:

— Я не нахожусь под чарами, если вы этого боитесь. Брось эти палки, Леммет — это не жезлы. Она просто взяла их из груды хвороста, чтобы дураки приняли ее за волшебника с жезлами и не стали трогать. Это тоже она мне сказала.

Рыцарь перевел взгляд куда-то за пределы лощины.

— И позволила мне заглянуть в ее разум, — шепотом добавил он. — Думаю, какое-то время я не смогу спать. Теперь я знаю, на что похоже настоящее одиночество.

Двое боевых магов подступили к нему, нахмурившись.

— Нужно доставить вас в...

Старбридж криво усмехнулся и покачал головой.

— Со мной все будет в порядке. Видите ли, теперь я также знаю, на что похожа настоящая любовь.

***

— Что случилось? — фыркнул Марлин Грозозмей.

Виндстаг слишком сильно задыхался и был слишком напуган, чтобы внятно изъясняться. Он согнулся, опустил голову почти к животу Марлина, дрожа и задыхаясь.

— Впусти нас! Магия — не знаю чья — твоя? — притащила нас сюда!

Марлин торопливо затащил трёх лордов внутрь и захлопнул за ними дверь, затем вместе с ними поспешил по темному коридору, вверх по лестнице и в комнату поместья Грозозмеев, которую ни один из трех раньше не видел. Донтард и Сорнстерн тут же упали без чувств.

Марлин наградил их мрачным взглядом, затем зарычал на Виндстага:

— Переведи дыхание и рассказывай, что произошло.

Кивнув, опустив голову и задыхаясь, не в силах говорить, Виндстаг полез за пазуху и достал оттуда — сияющий топор!

— Ха-ха! — разразился смехом Марлин, выхватив у него оружие. — Прекрасно! Просто прекрасно!