From the tips of the fingers or toes, long rat-like claws extended. | Длинные, по крысиному острые когти нависали над подушечками пальцев. |
The hands or feet were not prehensile, a fact that I ascribed to that long residence in the cave which, as I before mentioned, seemed evident from the all-pervading and almost unearthly whiteness so characteristic of the whole anatomy. | Конечности не выглядели цепкими, анатомический факт, объяснимый обитанием в пещере, как и безукоризненная, почти мистическая белизна, о чем я уже упоминал. |
No tail seemed to be present. | Существо было бесхвостым. |
The respiration had now grown very feeble, and the guide had drawn his pistol with the evident intent of despatching the creature, when a sudden sound emitted by the latter caused the weapon to fall unused. | Дыхание слабело, и проводник взялся за пистолет, чтобы прикончить зверя, но тот неожиданно издал звук, заставивший опустить оружие. |
The sound was of a nature difficult to describe. | Трудно описать природу этого звука. |
It was not like the normal note of any known species of simian, and I wonder if this unnatural quality were not the result of a long continued and complete silence, broken by the sensations produced by the advent of the light, a thing which the beast could not have seen since its first entrance into the cave. | Он не походил на крик обезьян, его неестественность могла объясняться лишь воздействием безграничной и могильной тишины, потревоженной теперь бликами света, утраченного странным существом с тех пор, как оно углубилось в пещеру. |
The sound, which I might feebly attempt to classify as a kind of deep-tone chattering, was faintly continued. | Звук, глубокий и дрожащий не укладывающийся ни в одну из известных мне классификаций замирал. |
All at once a fleeting spasm of energy seemed to pass through the frame of the beast. | Неожиданно едва уловимый спазм пробежал по его телу. |
The paws went through a convulsive motion, and the limbs contracted. | Передние конечности дернулись, задние свело судорогой. |
With a jerk, the white body rolled over so that its face was turned in our direction. | Конвульсия подбросила белоснежное тело и обратила к нам лицо чудища. |
For a moment I was so struck with horror at the eyes thus revealed that I noted nothing else. | Ужас, застывший в его глазах, ранил меня и на какой-то момент парализовал мое внимание. |
They were black, those eyes, deep jetty black, in hideous contrast to the snow-white hair and flesh. | Черные, жгуче-угольные глаза чудовищно контрастировали с белизной тела. |
Like those of other cave denizens, they were deeply sunken in their orbits, and were entirely destitute of iris. | Как у всяких пленников пещеры, глаза его, лишенные радужной оболочки, глубоко запали. |
As I looked more closely, I saw that they were set in a face less prognathous than that of the average ape, and infinitely less hairy. | Приглядевшись внимательнее, я обратил внимание на не слишком развитые челюсти и необычную для приматов гладкость лица без следов шерсти. |
The nose was quite distinct. | Линии носа были скорее правильными. |
As we gazed upon the uncanny sight presented to our vision, the thick lips opened, and several sounds issued from them, after which the thing relaxed in death. | Словно завороженные, мы не могли оторвать взгляда от жуткого зрелища. Тонкие губы разжались, выпустив уже тень звука, после чего некто успокоился навсегда. |