Читать «Игра в любовь без правил» онлайн - страница 40

Линда Тэйлор

— От дрели всегда бывает, — не поднимая головы, подтвердила Фэйт.

Скорчив страшную рожу, Миранда умоляюще посмотрела на Эллу:

— Слушайте, а без меня вы никак не обойдетесь, а? Здесь едва хватает места, чтобы стоять, а тут еще этот крюк… Может, я лучше пойду в гостиную — буду болеть за вас оттуда.

Элла подавила раздражение:

— Мы ведь договаривались, что все дела по дому станем делать вместе. — И жизнерадостно добавила: — Совместный труд очень объединяет, знаешь ли.

— Сразу видно, что ты часто ходила на всякие дурацкие семинары, — буркнула Миранда. Схватив сигарету и пепельницу, она прошмыгнула мимо Эллы.

— Смотри, пожалеешь! Пропустишь самое интересное! — крикнула вдогонку Элла.

— Все самое интересное всегда почему-то пропускаешь, — откликнулась Миранда, бросив взгляд на Фэйт, которая все еще разглядывала кабинку. — Потому пойду-ка я к себе. Сяду там и стану жалеть, что я не с вами.

Дверь в ее комнату захлопнулась. Фэйт подняла на Эллу глаза:

— Как ты сказала — из чего сделана эта штука?

— Из плексигласа. По крайней мере, такую я заказывала.

— А этикетка у тебя осталась?

— Проклятие! Нет, конечно. Оторвала ее сразу же, как посыльный из магазина доставил эту штуку.

Выпрямившись, Фэйт воззрилась на Эллу в немом изумлении.

— Тебе ее прислали с посыльным?

— Да… — тихо ответила Элла.

— Так тебе, стало быть, и за доставку пришлось заплатить?

— Конечно… — Элла почувствовала, что краснеет. — Ладно, что сделано, то сделано. Теперь нужно просверлить дырку в стене и вогнать в нее крюк. И, держу пари, это еще не самое трудное.

— Идет.

Элла смотрела, как Фэйт вытащила из коробки электродрель и принялась снова копаться в ней в поисках чего-то недостающего. Отыскав пластиковые защитные очки, она натянула их поверх собственных. Волосы у нее на затылке встали смешным хохолком. Вылитый Джон Макинрой, подумала Элла. Они уже наметили место, где предполагалось вбить крюк. Фэйт воткнула вилку в розетку и включила дрель. Та ужасающе взвыла. Обернувшись, Фэйт крикнула что-то Элле, но из-за шума та ничего не могла разобрать. Но на всякий случай закивала.

Все шло не по плану. Миранда удрала, а все остальное оказалось намного труднее, чем она думала. Жаль, огорчилась Элла, она-то надеялась, что общие заботы по дому сдружат их. Сколько раз представляла себе, как они втроем с веселым смехом рыщут по окрестным магазинчикам в поисках какой-то нужной вещицы для дома. Книжных полок, например. А потом все вместе вешают их на стену. Наверное, это увлекательнее, чем вбивать крюк в ванной. Может быть, и Миранде эта идея пришлась бы по вкусу — она не раз говорила, что в ее комнате не хватает полок для книг. Придвинувшись поближе, Элла наблюдала за действиями Фэйт. Вот сверло угрожающе нацелилось на плексиглас. Элла опасливо смотрела, как Фэйт твердой рукой коснулась кончиком сверла прозрачного плексигласа, но тут же отдернула ее.

И вдруг раздался оглушительный грохот — словно в доме взорвалась бомба. Все произошло настолько неожиданно, что Элла подпрыгнула и заорала как сумасшедшая. Фэйт с размаху села на унитаз. Осколки кабинки брызгами разлетелись вокруг. Вой дрели смолк.