Читать «Десятый король» онлайн - страница 114
Эл Ригби
Тео невольно отступил на шаг от короля, а тот вдруг без всякой злости, впрочем, и без всякого удивления заговорил:
— Может, ты прав… Преступления страшнее, чем это, я не придумаю… — Он вдруг закрыл лицо руками. — Боже мой… нет… я не могу… Я…
— Вам плохо? — с беспокойством спросил Тео, снова приблизившись. — Я не хотел обвинить вас, я…
Он выпрямился.
— Не переживай. Я сам во всем виноват.
— Могу я как-то помочь?
Но король лишь покачал головой:
— Я хотел бы побыть один.
— Как скажете, ваша светлость…
В эту минуту Тео опустил глаза. И увидел на присыпанной песком площадке вокруг фонтана тень короля. Точнее…
И это тоже о чем-то ему напомнило. Но о чем?
* * *
Мальчик свернул на узкую аллею, вдоль которой росли усыпанные красными, сладко пахнущими яблоками деревья. В очередной раз Тео поразился разнице во времени, которая была в этом небольшом, казалось бы, мире: Ротонда Низких Облаков казалась царством зимы, Листолесье — весны, а Тирия — осени. Удивительным было то, что фрукты пока еще никто не собирал, хотя их, наверное, хватило бы на весь город.
— Ах вот ты где!
Тео обратил внимание скорее не на голос, а на свист воздуха: кто-то бросил яблоко. Мальчик с большим трудом поймал его, обернулся и увидел Альто — тот сидел на траве, между корней дерева. Хвост шевелился, явно собираясь поднять с земли и кинуть еще один фрукт. Дракон щелкнул по нему пальцами и улыбнулся:
— А я думал, куда же запропастился наш земной детектив…
Тео, приблизившись, сел рядом с оборотнем. Тот наклонил голову:
— Что-то не так?
Ему не хотелось делиться всем тем, что он только что услышал. Не хотелось говорить о страхах и начинать бояться еще больше. Поэтому он просто откинулся назад, упираясь лопатками в ствол дерева и бессильно жмурясь. И был очень благодарен Альто за то, что тот замолчал.
Тео точно не знал, сколько времени провел так — с абсолютной пустотой в голове и в сердце.
— Эй…
Мальчик открыл глаза. Дракон с тревогой смотрел на него.
— Кому из них ты веришь, Альто? — слова слетели с губ сами.
— Я предпочитаю сейчас верить всем, ведь мы в одной лодке. А ты?
— Я так не могу. Якоб…
Альто взял еще одно яблоко, вытер рукавом и надкусил. Прожевав и внимательно осмотрев след от собственных острых зубов, сказал:
— Я тоже считаю, что Бродячий зря мутит воду. И что для этого сейчас совершенно не подходящее время. Но с другой стороны, он далеко не глуп, не стал бы искать с кем-то ссор без повода. Поэтому…
— Я хочу увидеть башню, — перебил его мальчик.
Дракон нервно дернулся и выронил яблоко:
— Ты ведь сам понимаешь, что будет, если нас там поймают. Башня не охраняется, но…
— А кого-нибудь ловили? — поинтересовался Тео, приподняв брови. — И рубили головы за это?
— Нет, — после некоторого колебания ответил Альто. — Никто не ходил, насколько мне известно.
Мальчик вспомнил слова Людовика Бродячего, но благоразумно решил пока промолчать по этому поводу. И просто сказал:
— Тогда, возможно, я буду первым.
* * *
Даже сейчас, в сумерках, теплый свет Башни согревал небо и силуэты окружающих домов. Стоило Тео приблизиться к стенам, как, мигнув, погас экран его электронных часов. Волшебство начало действовать.