Читать «Поросячья этика - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 12

О. Генри

'"If you do, ma'am,' says I, 'you'll more than exhaust for firewood all the coal in the bosom of the earth and all the forests on the outside of it.' - Долго вам придется его ждать, - говорю я. -Сохраняя для него горячий суп, вы истощите на топливо все угольные копи и все леса обоих полушарий.
"So there, you see," said Jefferson Peters, in conclusion, "how hard it is ever to find a fair-minded and honest business-partner." - Итак, вы видите, - заключил свою повесть Джефф Питерс, - как трудно найти надежного и честного партнера.
"But," I began, with the freedom of long acquaintance, "the rule should work both ways. - Но, - начал я, считая, что долгое знакомство дает мне право на такой вопрос, - правило-то ваше обоюдоострое.
If you had offered to divide the reward you would not have lost-" Предложи вы ему поделить пополам обещанную в газете награду, вы не потеряли бы...
Jeffs look of dignified reproach stopped me. Джефф остановил меня взглядом, полным благородной укоризны.
"That don't involve the same principles at all," said he. - Совершенно разные вещи, и смешивать их нельзя, - сказал он.
"Mine was a legitimate and moral attempt at speculation. - То, что я пытался проделать, есть самая простая спекуляция, нравственная, разрешенная всеми законами.
Buy low and sell high-don't Wall Street endorse it? Дешево купить и дорого продать - чем, как не этим держится Уолл-Стрит?
Bulls and bears and pigs-what's the difference? Там "быки" и "медведи" (1), а тут была свинья. Какая же разница?
Why not bristles as well as horns and fur?" Свиная щетина - разве она не под стать рогам и звериной шкуре?