Читать «Кольцо с бирюзой» онлайн - страница 182

Грейс Тиффани

37

Совет Десяти — Верховный суд Венецианской республики.

38

Лепанто — город на побережье Греции, недалеко от которого совместными испанскими, венецианскими и австрийскими силами был уничтожен флот Османской империи.

39

По Библии жена Лота при бегстве из Содома оглянулась и превратилась в соляной столб.

40

Мишна — свод еврейского права.

41

Авент — в христианской церкви время, предшествующее празднику Рождества Христова.

42

Ханука — праздник Света, посвящен победе Маккавеев над греческими завоевателями во II в. до н. э.

43

Слова католической молитвы: «Радуйся, Мария благодатная, Господь с тобой… Радуйся, Мария благодатная…»

44

Суккот — празднество в память блуждания евреев по пустыне после исхода из Египта.

45

Ветхий Завет. Третья книга Моисеева.

46

Эпикур (341–270 г. до н. э.) — древнегреческий философ; его последователи рассматривали жизнь как источник радости и наслаждения.

47

Арион — древнегреческий поэт (VII–VI вв. до н. э.), с именем которого связана легенда о чудесном спасении: дельфин, зачарованный пением Ариона, вынес его на берег.

48

Сущая правда (исп.).

49

Янус — древнеримский бог.

50

Де Леон Хуан Понсе (1460–1521) испанский конкистадор.

51

Сервитут — право пользования чужой вещью (например, право прохода по земельному участку соседа).

52

Челлини Бенвенуто (1500–1571) — итальянский скульптор, ювелир, писатель.

53

Не владеющий рассудком (лат.).

54

Здесь и далее цитаты из «Венецианского купца» У. Шекспира в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

55

Галаад — один из рыцарей Круглого стола; Грааль — в средневековых легендах чаша с кровью распятого Христа; Мерлин — волшебник в сказаниях о короле Артуре и рыцарях Круглого стола; Соломон — царь древнего Израиля, отличающийся особой мудростью.

56

Шекспир У. «Венецианский купец». Акт 3, сцена 2. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

57

Даниил — пророк, отличающийся большой мудростью и провидческим даром.

58

Вы говорите по-испански? (исп.).