Читать «Кольцо с бирюзой» онлайн - страница 182
Грейс Тиффани
37
Совет Десяти — Верховный суд Венецианской республики.
38
Лепанто — город на побережье Греции, недалеко от которого совместными испанскими, венецианскими и австрийскими силами был уничтожен флот Османской империи.
39
По Библии жена Лота при бегстве из Содома оглянулась и превратилась в соляной столб.
40
Мишна — свод еврейского права.
41
Авент — в христианской церкви время, предшествующее празднику Рождества Христова.
42
Ханука — праздник Света, посвящен победе Маккавеев над греческими завоевателями во II в. до н. э.
43
Слова католической молитвы: «Радуйся, Мария благодатная, Господь с тобой… Радуйся, Мария благодатная…»
44
Суккот — празднество в память блуждания евреев по пустыне после исхода из Египта.
45
Ветхий Завет. Третья книга Моисеева.
46
Эпикур (341–270 г. до н. э.) — древнегреческий философ; его последователи рассматривали жизнь как источник радости и наслаждения.
47
Арион — древнегреческий поэт (VII–VI вв. до н. э.), с именем которого связана легенда о чудесном спасении: дельфин, зачарованный пением Ариона, вынес его на берег.
48
Сущая правда (
49
Янус — древнеримский бог.
50
Де Леон Хуан Понсе (1460–1521) испанский конкистадор.
51
Сервитут — право пользования чужой вещью (например, право прохода по земельному участку соседа).
52
Челлини Бенвенуто (1500–1571) — итальянский скульптор, ювелир, писатель.
53
Не владеющий рассудком (
54
Здесь и далее цитаты из «Венецианского купца» У. Шекспира в переводе Т. Щепкиной-Куперник.
55
Галаад — один из рыцарей Круглого стола; Грааль — в средневековых легендах чаша с кровью распятого Христа; Мерлин — волшебник в сказаниях о короле Артуре и рыцарях Круглого стола; Соломон — царь древнего Израиля, отличающийся особой мудростью.
56
Шекспир У. «Венецианский купец». Акт 3, сцена 2. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
57
Даниил — пророк, отличающийся большой мудростью и провидческим даром.
58
Вы говорите по-испански? (