Читать «Кольцо с бирюзой» онлайн - страница 181
Грейс Тиффани
Примечания
1
Перевод Т. Щепкиной-Куперник. (
2
Сеньора (
3
Уважаемая сеньора (
4
Мориски — испанские мусульмане (мавры), принявшие христианство.
5
Золотая и медная испанские монеты.
6
Кошерное — пища, приготовленная в соответствии с религиозными требованиями.
7
Йом Киппур — Судный день: день покаяния и отпущения грехов.
8
Имеется в виду картина итальянского живописца Леонардо да Винчи (1452–1519) «Джоконда».
9
Святое Братство — члены инквизиционного трибунала, ставящие своей целью борьбу с ересью.
10
Имеется в виду троичность Христа.
11
В 1492 г., во времена правления королевы Изабеллы, евреи были изгнаны из Испании, оставшиеся обязаны были принять христианство.
12
Фатима — дочь пророка Мухаммеда.
13
Мезуза — футляр со свитком пергамента, на котором написаны стихи из Библии (Второзакония), его вешают на правый косяк двери.
14
Маймониды — последователи еврейского философа Моше Бен Маймона (1135–1204).
15
Монстранция — в католической церкви сосуд или ковчег, в котором хранятся мощи.
16
Кашрут — в иудаизме запрет на определенные виды пищи.
17
Назарей — Иисус Христос в Новом Завете.
18
В готической архитектуре аркбутан — наружная каменная полуарка.
19
Потир — литургический сосуд для освящения вина и принятия причастия — чаша на высокой ножке.
20
Левит — особый класс священнослужителей у древних евреев.
21
Гой — лицо нееврейского происхождения.
22
Коррехидор — начиная с XIV в. высшее должностное лицо в городе или провинции Испании.
23
Марраны — так презрительно называли испанских и португальских евреев, принявших христианство.
24
По Библии, Иаков семь лет отрабатывал у своего дяди Лавана, чтобы получить в жены его младшую дочь — красавицу Рахиль, но Лаван хитростью выдал за него свою старшую дочь Лию.
25
Счастья вам! (
26
Бенефиций — земельное владение, пожалованное вассалу в пожизненное владение на условиях несения военной или административной службы.
27
Аутодафе — церемония приведения в исполнение приговоров инквизиции — наказание плетьми или сожжение на костре.
28
Чермное море — библейское название Красного моря.
29
Мавры и христиане (
30
Пейсах (или Пасха) — празднование исхода евреев из Египта.
31
Агада — повествование об исходе евреев из Египта и о праздновании Пейсаха (Пасхи).
32
Трансепт — поперечный неф.
33
Седер — еврейская трапеза на Пасху.
34
Пепельная среда — первый день Великого поста.
35
Сефарды — потомки евреев, изгнанных с Пиренейского полуострова.
36
Рапунцель — персонаж одноименной сказки братьев Гримм.
37
Совет Десяти — Верховный суд Венецианской республики.