Читать «Кольцо с бирюзой» онлайн - страница 181

Грейс Тиффани

Примечания

1

Перевод Т. Щепкиной-Куперник. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Сеньора (исп.).

3

Уважаемая сеньора (исп.).

4

Мориски — испанские мусульмане (мавры), принявшие христианство.

5

Золотая и медная испанские монеты.

6

Кошерное — пища, приготовленная в соответствии с религиозными требованиями.

7

Йом Киппур — Судный день: день покаяния и отпущения грехов.

8

Имеется в виду картина итальянского живописца Леонардо да Винчи (1452–1519) «Джоконда».

9

Святое Братство — члены инквизиционного трибунала, ставящие своей целью борьбу с ересью.

10

Имеется в виду троичность Христа.

11

В 1492 г., во времена правления королевы Изабеллы, евреи были изгнаны из Испании, оставшиеся обязаны были принять христианство.

12

Фатима — дочь пророка Мухаммеда.

13

Мезуза — футляр со свитком пергамента, на котором написаны стихи из Библии (Второзакония), его вешают на правый косяк двери.

14

Маймониды — последователи еврейского философа Моше Бен Маймона (1135–1204).

15

Монстранция — в католической церкви сосуд или ковчег, в котором хранятся мощи.

16

Кашрут — в иудаизме запрет на определенные виды пищи.

17

Назарей — Иисус Христос в Новом Завете.

18

В готической архитектуре аркбутан — наружная каменная полуарка.

19

Потир — литургический сосуд для освящения вина и принятия причастия — чаша на высокой ножке.

20

Левит — особый класс священнослужителей у древних евреев.

21

Гой — лицо нееврейского происхождения.

22

Коррехидор — начиная с XIV в. высшее должностное лицо в городе или провинции Испании.

23

Марраны — так презрительно называли испанских и португальских евреев, принявших христианство.

24

По Библии, Иаков семь лет отрабатывал у своего дяди Лавана, чтобы получить в жены его младшую дочь — красавицу Рахиль, но Лаван хитростью выдал за него свою старшую дочь Лию.

25

Счастья вам! (ивр.)

26

Бенефиций — земельное владение, пожалованное вассалу в пожизненное владение на условиях несения военной или административной службы.

27

Аутодафе — церемония приведения в исполнение приговоров инквизиции — наказание плетьми или сожжение на костре.

28

Чермное море — библейское название Красного моря.

29

Мавры и христиане (исп.).

30

Пейсах (или Пасха) — празднование исхода евреев из Египта.

31

Агада — повествование об исходе евреев из Египта и о праздновании Пейсаха (Пасхи).

32

Трансепт — поперечный неф.

33

Седер — еврейская трапеза на Пасху.

34

Пепельная среда — первый день Великого поста.

35

Сефарды — потомки евреев, изгнанных с Пиренейского полуострова.

36

Рапунцель — персонаж одноименной сказки братьев Гримм.

37

Совет Десяти — Верховный суд Венецианской республики.