Читать «Сватовство шкипера. Рассказы» онлайн - страница 17
Уильям Уаймарк Джейкобс
— Здорово, товарищ, — уныло сказал повар.
— Здравствуйте. — И прохожий отступил еще дальше.
— Наверно, вам кажется странным, что я так вот сижу, — попытался весело улыбнуться повар.
— Я ничего подобного в жизни не видел — осторожно произнес прохожий.
— Я и не думаю, чтобы вы могли видеть: ведь я — единственный человек в Англии, который может это проделать.
Прохожий заметил, что это весьма вероятно.
— Я это делаю на пари, — сказал повар.
— А-а-а, — обрадовался тот, — на пари! А я-то думал, что вы с ума спятили. Сколько пари-то?
— Пятьдесят фунтов, — ответил повар. — Я прошел так от самого Лондона.
— Господи помилуй! — удивился тот. — Чего только люди не выдумают! И далеко вам еще идти?
— До Оквилля. (Повар где-то слышал это название во время своих странствований.) По крайней мере, я собирался дойти туда, но теперь решил, что это все-таки слишком. Не будете ли вы так добры перерезать эту веревку?
— Нет, нет, — с упреком проговорил прохожий. — Не бросайте теперь пари. Ведь осталось каких-нибудь семнадцать миль.
— Нет, придется бросить, — с грустной улыбкой проговорил повар.
— Не сдавайтесь, — участливо сказал тот. — Подбодритесь немного, и вы сами потом будете смеяться, когда вспомните, как вы чуть не проиграли.
— Разрежьте веревку! — повар весь дрожал от нетерпения. — Я уже заработал сорок фунтов, тем, что дошел сюда. Если вы разрежете веревку, я пришлю вам десять из них.
Прохожий колебался. Врожденная любовь к спорту боролась в нем с жадностью.
— Жена у меня и семья большая, — проговорил он, наконец, вынул складной нож и, поддерживая повара одной рукой, разрезал его путы.
— Благослови тебя бог, друг! — сказал повар, пытаясь выпрямить свою согнутую спину.
— Меня зовут Джек Томпсон, — проговорил его благодетель. — Джек Томпсон из Винчгета. Там вы меня и отыщете.
— Я уж пришлю вам не десять, а двенадцать фунтов, — пообещал благодарный повар. — И стул тоже можете взять себе.
Он горячо пожал прохожему руку и, освобожденный от страшной ноши, быстро пошел по дороге. А его наивный соучастник, взваливший на плечи кресло, встретил по дороге правомочного хозяина этого кресла и выслушал от него несколько довольно резких определений своих умственных способностей.
Не зная, сколько времени придется идти, повар, несмотря на усталость и голод, сразу помчался со всей быстротой, на какую только был способен. Он бежал в течение часа и только тогда решился спросить у встречного пахаря, куда идет дорога, и выклянчил у него маленькую, очень-очень маленькую часть его завтрака. Потом он увидел с холма море и, стараясь не терять из виду этого друга детства, он по нему так пытался отыскать дорогу в Бритльси. В полдень он выпросил в каком-то коттедже остатки еды и с новыми силами двинулся в путь. В десять часов вечера он добрел до Бритльси и тихонько прокрался по набережной на шхуну. На палубе не было ни души, но в кубрике горел свет, и, осторожно заглянув в люк, повар спустился по трапу.
Генри, игравший в поддавки с Сэмом, вздрогнул, поднял голову и опрокинул доску.