Читать «Лучшие сказки русских писателей» онлайн - страница 181

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк

115

Вака́нтное вре́мя – свободное; здесь: каникулы.

116

Бу́кля – завиток, локон.

117

Тупе́й – прическа со взбитым хохлом и зачесанными назад волосами.

118

Сало́п – женская верхняя одежда в виде широкой длинной накидки с прорезями для рук или небольшими рукавами.

119

Империа́л – золотая монета.

120

Име́ние – здесь: сбережение.

121

«…начала приседеть» – то есть, по тогдашнему этикету, делала реверансы.

122

Бергамо́т – сорт груши.

123

Беке́ша – мужская верхняя одежда в виде приталенного длиннополого пальто со складками.

124

Шанда́л – подсвечник.

125

Коку́рочка – сдобная лепешка, булочка.

126

Пушня́к – хвост.

127

Хвалы́нское – Каспийское.

128

Пору́ха – вред, разрушение, порча.

129

«…с железом губа…» – то есть продетое кольцо с цепью.

130

Ари́довы ве́ки – большой промежуток времени (от библейского Иареда, который прожил 962 года).

131

Жуи́ровать – наслаждаться жизнью, веселиться.

132

Ве́рша, норо́т – рыболовецкие снасти.

133

Мотня́ – мешок посередине невода.

134

Подне́сь – до сего дня.

135

Снето́к – разновидность озёрной корюшки, маленькой рыбки.

136

Кантони́ст – несовершеннолетний солдатский сын, с рождения числившийся за военным ведомством.

137

«…четвертого класса» – класс действительного статского советника.

138

Амана́т – заложник.

139

Реви́зская ска́зка – список населения.

140

«…по Реомю́ру» – по температурной шкале французского естествоиспытателя; 28 градусов по Реомюру равны 22,4 градусам по Цельсию.

141

Су́темень – сумрак, полумрак.

142

Кали́ки перехо́жие – странники, поющие духовные песни и былины.

143

Драхва́ – степная птица размером с индейку.

144

Раме́дный (раме́нный) – расположенный в лесу рядом с пашней.

145

Укро́п – здесь: горячая вода.

146

Тавре́нная, пушна́я кошма́ – войлочный ковер из овечьей шерсти с клеймом мастера.

147

Поломя́ – пополам.

148

Ляда́щенький – хиленький, слабенький.

149

Измигу́л – бездельник, лодырь; здесь: насмешник, пересмешник.

150

Пестряди́нные – грубые пёстрые или полосатые.

151

Вара́кушка – певчая птица семейства дроздовых.

152

Митуси́ть нога́ми – суетиться.

153

«…ни к стру» – ни к строю.

154

Зо́блить – есть жадно, выхватывать пищу; есть с руки.

155

Кра́вчий – боярин, ведающий царским столом.

156

Скоро́мное – продукты животного происхождения, которые нельзя есть в пост.

157

Загне́точка (загне́тка) – место на шестке печи, куда сгребаются угли.

158

Ше́легу – монета.

159

Зобёнка – корзина.

160

О́броть – конская узда без удил.

161

Би́рочка (би́рка) – палочка или дощечка, на которой записывают число, меру и т. п.

162

В односта́й – одинаково.

163

Подья́чий с при́писью – писец, удостоверяющий своей подписью официальные бумаги.

164

Нетя́г – крестьянин, не платящий тягла (подати) по болезни, старости и проч.; здесь: дармоед, лентяй.

165

Сира́хова кни́га Прему́дростей – входяща в Библию книга Премудрости Иисуса, сына Сираха.

166

Проки́нулся – проснулся.

167

Бо́рзиться – торопиться, спешить.

168

Взло́бок – возвышение на местности.

169

Во́лна – овечья шерсть.

170

Па́глинки (пого́ленки) – род чулок от ступни до колена, гамаши.

171

Куде́ль – волокнистая часть льна или пеньки, приготовленная для пряжи.