Читать «Гарри Поттер и камера секретов» онлайн - страница 7

Джоан Роулинг

Гарри неверяще уставился на Добби.

— А я-то думал, что не перенесу здесь ещё четыре недели, — пробормотал он. — По сравнению с этим Дёрсли ведут себя почти что по-человечески. А вам никто не может помочь? Я, например?

Практически сразу же Гарри пожалел, что раскрыл рот. Добби снова залился слезами благодарности.

— Пожалуйста, — лихорадочно зашептал Гарри, — пожалуйста, тише. Если Дёрсли что-нибудь услышат, если они узнают, что вы здесь…

— Гарри Поттер предлагает помощь Добби… Добби слышал о Вашем величии, сэр, но о Вашей доброте Добби не ведал…

Гарри почувствовал, как к щекам прилила краска.

— Не знаю, что вы там слышали о моём величии, но это всё ерунда. Я даже не лучший ученик среди однокурсников; вот Гермиона, она…

Но он сразу умолк, потому что вспоминать о Гермионе было больно.

— Гарри Поттер застенчив и скромен — благоговейно произнёс Добби, сверкая глазами-мячиками. — Гарри Поттер даже не упомянул о своей победе над Тем-Кого-Нельзя-Называть.

— Волдемортом? — брякнул Гарри.

Добби зажал уши ладонями и простонал:

— Не произносите это имя, сэр! Не произносите имя!

— Простите, — выпалил Гарри. — Я знаю, многие этого не любят. Мой друг Рон…

Он вновь остановился. Вспоминать о Роне тоже было больно.

Добби наклонился к Гарри; его широко открытые глаза напоминали фары.

— Добби слышал, — хрипло начал он, — что Гарри Поттер вновь встретился с Тем-Кого-Нельзя-Называть, всего несколько недель назад… что Гарри Поттер опять спасся.

Гарри кивнул, и глаза Добби вновь увлажнились.

— Ах, сэр, — судорожно вздохнул он, промокнув лицо уголком грязной наволочки, в которую был одет. — Гарри Поттер отважен и храбр! Он мужественно встретился уже со столькими опасностями! Но Добби должен уберечь Гарри Поттера, предупредить его, пусть даже Добби и придётся прищемить уши дверцей духовки… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в Хогвартс.

Наступила тишина, нарушаемая лишь доносящимся снизу звяканьем ножей и вилок и отдалённым гулом голоса дяди Вернона.

— Чт-что? — запнулся Гарри. — Но мне нужно вернуться, — учебный год начинается первого сентября. Это всё, ради чего мне стоит жить. Вы не представляете, каково мне тут. Я здесь чужой. Моё место — в вашем мире, в Хогвартсе.

— Нет, нет, нет, — пропищал Добби, так усердно мотая головой, что его уши заколыхались. — Гарри Поттер должен оставаться в безопасном месте. Он слишком велик, слишком добр, ему нельзя жертвовать собой. Вернувшись в Хогвартс, Гарри Поттер окажется в смертельной опасности.

— Почему? — удивился Гарри.

— Существует заговор, Гарри Поттер. Заговор, из-за которого в Хогвартсе в этом году произойдут ужасные вещи, — прошептал Добби, внезапно задрожав всем телом. — Добби узнал об этом ещё несколько месяцев назад, сэр. Гарри Поттер не имеет права подвергать себя опасности. Он слишком важен, сэр!

— Что за ужасные вещи? — сейчас же спросил Гарри. — Кто их замышляет?

Добби издал странный сдавленный хрип и принялся биться лбом о стену.

— Хорошо! — крикнул Гарри, хватая эльфа за руку, чтобы остановить его. — Вам нельзя говорить мне. Я понял. Но почему вы предупреждаете меня? — внезапно его поразила неприятная догадка. — Постойте… может, здесь замешан Вол… простите… Сами-Знаете-Кто? Можете просто кивнуть или покачать головой, — поспешно прибавил он, поскольку лоб Добби снова оказался в пугающей близости от стены.