Читать «Дюны Марса» онлайн - страница 4

Вера Петровна Космолинская

— Забудьте, — сказал первый поселенец. — У нас, по счастью, есть врачи. Но большинству, к сожалению, они уже никогда не понадобятся. Хотите взглянуть на трехногих? Следуйте за мной.

— И все-таки, когда же они появились? — повторила недавний вопрос Джо. — И вы сами прежде никогда не видели таких?

— Нет, не видел, — покачал головой поселенец, ведя куда-то вглубь развалин. — Кстати, простите за невежливость, вы все-таки представились, почти. Вы ведь доктор…

— Просто Доктор, этого вполне достаточно, — заверил таймлорд.

— Ну, как пожелаете. Меня можете звать Уэллс.

— Уэллс! — взволнованно воскликнула Джо. — Это невозможно!..

— Почему же, мисс… Грант? Я верно запомнил?

— Верно! Верно! Уэллс как Герберт Уэллс, или, может быть, Орсон Уэллс?..

Поселенец по фамилии Уэллс покачал головой.

— Вовсе нет. Меня зовут Роберт.

— О!..

— Простите, вы, верно, подумали, что встретили кого-то знакомого — понаслышке? В лицо мы ведь не знакомы.

— Да, вы совершенно правы, мистер Уэллс. Какой безумный день…

— Похоже, на Марсе теперь все дни безумные. Да, я ведь так и не сказал, когда все произошло. Неделю назад, шесть дней, если точнее. Ну вот — можете взглянуть на то, что мы не разобрали на запчасти, — Уэллс указал рукой на груду металла.

— Очень интересно! — Доктор поспешил осмотреть искореженный остов. — Ах, вот они — тарелки!..

— Это то, что мы приняли за копыта, — с несчастным видом произнесла Джо.

— Да-да, верно… довольно примитивные сервомоторы, но очень надежные, три механических конечности, а вот и кабина пилота…

— Не беспокойтесь, мисс Грант, — подбодрил Уэллс, — Они совершенно пусты.

— Они и были пусты? — с надеждой спросила Джо. — Они автоматические?

— Вовсе нет, но наш врач забрал наиболее уцелевшие останки, а остальное мы кремировали.

— Я ведь могу поговорить с вашим врачом? — Доктор поднял голову от кабины, хмурясь больше прежнего.

— Что такое? — тревожно спросила Джо.

— Сдается мне, я знаю, кто это. Но никогда ранее я не видел их передвигающимися на трех механических конечностях. Это плохо. Очень плохо… Скажите, мистер Уэллс, они разрушали все на своем пути?

— Да, без разбора, крушили и убивали. И еще, они будто все время выкрикивали одно и то же слово.

— Какое?

— «У-нич-то-жить!» Совершенно механическими голосами.

— Но вы их понимали, — заметила Джо. «Как далеки!» — подумала она, но сдержалась, не высказав это вслух. — Значит, они говорили на вашем языке?

Уэллс пожал плечами.

— Нетрудно заучить одно лишь чужое слово, если оно призвано лишь устрашать.

— Или что-то их переводило, — медленно произнес Доктор.

— Доктор, можно вас на минуточку? — взмолилась Джо.

— Прошу меня извинить, — церемонно сказал Доктор и отошел в сторонку со своей верной помощницей.

— Вы ведь думаете, что это далеки, да? Далеки, конечно, давно знают людей и могут говорить так, чтобы их понимали, одно-то слово уж точно, они могут сделать и так, чтобы их просто понимали, у них ведь есть и машины времени и многие другие вещи…