Читать «Упрямое счастье, или Воспитание маленького дракона» онлайн - страница 2
Анна Гаврилова
Представители стражи тоже глаза таращили и дружно держались за рукояти мечей. Думаю, они бы непременно на маленькую красивую меня бросились, если бы ни Вернон.
Просто начальник управления магического надзора сидел на лошади и ухохатывался. Причём, чем дальше, тем громче. Зато герцогу Кернскому смеяться совсем не хотелось. Сложив руки на груди, он стоял у кареты и отлично гармонировал с тёмными тучами, которые стремительно заволакивали небо.
И хотя выглядел герцог Кернский поистине грозно, я пугаться не собиралась. Повернулась, одарила взглядом янтарных глаз. Потом подумала и, вывернувшись из объятий Роззи, помчалась к нему.
Ты только посмотри какая я маленькая и красивая! — безмолвно воскликнула я. — Глянь какие у меня крылья! Какой гребень! Лапки! Хвост!
Но герцог Кернский прелесть маленького дракона не оценил. Присел на корточки, обхватил руками мою морду и сказал банальное:
— Совести у тебя нет.
В голосе светлости звучал укор. Словно он сам тут совершенно не причём! Словно моя трансформация — вздорное, никем не спровоцированное желание. И это стало поводом фыркнуть, презрительно прищурить глазки и, вырвавшись из захвата, вновь посеменить к Роззи.
— Ас-стра… — попытался урезонить Дан.
Я повернулась, одарила их светлость ещё одним взглядом и продолжила путь.
Тот факт, что возница, который бессменно вёз от самого Рестрича, слегка выпал в осадок и окончательно в моём оборотничестве убедился, не волновал ничуточки. Равно как и наличие чемоданов с женской одеждой, которые в данной ситуации смотрелись очень даже подозрительно.
Плевать! Я устала прятаться и жить в вечном страхе разоблачения. Пусть теперь этот вопрос Дантоса заботит. А я… я пока на кухню с инспекцией схожу. Тем более что там, судя по аромату, которым пропиталась Роззи, телячьи котлеты жарят.
— Астра, — снова позвал блондинчик, но я даже глазом не моргнула.
Подошла к Роззи. Привстав на лапах, тыркнулась носом в раскрытую ладонь и сказала жалобно:
— Ву-у-у.
— Обижал? — догадалась кухарка.
Ужасно захотелось кивнуть, но я сдержалась. Вместо этого сделала ну о-очень жалобные глаза и повторила:
— Ву-у-у!
— Ну пойдём, — ответила повелительница сковородок и скалок. — Перекусим, а потом замок посмотрим.
И уже не мне, а Дантосу:
— Ваша светлость, вы не возражаете?
Блондинчик поджал губы, вздёрнул подбородок и… промолчал.
Глава 1
Замковая кухня оказалась ну прямо-таки огромной. Места было столько, что хоть танцы устраивай! А ещё несколько печей, добрая дюжина разделочных столов, ряд половников и лопаток, сильно напоминающий военный арсенал.
В общем, зрелище впечатляющее. Причём настолько, что переступив порог этой самой кухни, я невольно втянула голову в плечи и подумала внезапно: а что если погонят? Но в следующий миг до утомлённого долгим путешествием мозга дошло — я же тут не одна, я с Роззи! — и необоснованные страхи отступили.
А я расправила плечи, вздёрнула подбородок и продолжила путь. Шла чётко за кухаркой и уже предвкушала встречу с телячьими котлетами. И как-то не подозревала, что действительность окажется гораздо лучше ожиданий. В том смысле, что меня не только котлеткой угостят, но и овощным салатом, и сдобной булочкой, и миской свежего ванильного пудинга!