Читать «Преподобных отцов Варсонофия и Иоанна руководство к духовной жизни в ответах на вопрошения учеников» онлайн - страница 332

Варсонофий и Иоанн

57

Здесь старец указывает на одного монаха, по имени Малх, который, по ухищрению диавола, вышел из своего монастыря и много потерпел искушений.

58

В славянском переводе: «побеждаюсь».

59

В греческом тексте: απεραιότης (искренность).

60

В славянском переводе: «исправление».

61

Диавол.

62

То есть об авве Сериде.

63

По еврейскому тексту Ис. 57, 15; в славянском переводе: во святых почиваяй… и даяй живот сокрушенным сердцем.

64

В славянском переводе: «о жительствах».

65

Под хранением ума отцы разумеют вообще подвиг внутреннего человека.

66

Надобно заметить, что брат, к которому сие писано, был поваром в обители.

67

Цепь на шее (см. Сир. 6, 25).

68

В славянском переводе: «целость».

69

Одежду, покрывавшую бедра.

70

Служащий в сане диакона.

71

В славянском переводе: «сложения».

72

Отсюда начинаются вопросы преподобного аввы Дорофея.

73

В славянском переводе: «дерзновение».

74

В славянском переводе: «мое сердце».

75

То есть о внутренней молитве.

76

Непрестанную память о Боге.

77

В славянском переводе: «трудитися».

78

Здесь в греческой книге недостает нескольких слов, и они заимствованы из славянского перевода старца Паисия.

79

В славянском переводе: «Се, удивихся лицу твоему».

80

В славянском переводе: «невменяемость».

81

То есть таких, которые считаются унизительными в глазах других.

82

Вредно ему.

83

Авве о других.

84

Под средними делами разумеются такие, в которых нет вреда, но нет и существенной пользы.

85

Слов, заключающихся в скобках, не находится в греческой книге, изданной в Венеции в 1816 году.

86

См. Достопамятные сказания о жизни и подвижничестве святых и блаженных отцов. Глава 15, § 44.

87

Здесь разумеется не то, чтобы грубо клеветать на брата, но сказать о ком-либо истину – пристрастно.

88

В славянском переводе: «с разумом».

89

То есть истинный христианин.

90

В славянском переводе: «с тихостью».

91

Короткая одежда без рукавов.

92

Монашеская верхняя одежда, сотканная из волос.

93

То есть заповедь отеческую относительно какого-либо послушания.

94

Гордость, самооправдание и тщеславие.

95

Здесь кончаются вопросы преподобного аввы Дорофея.

96

В славянском переводе: «победити дерзновение».

97

Удостоверение.

98

Спасению рода человеческого.

99

В славянском переводе: «не преступное иго».

100

Здесь разумеются не определения догматов веры, но правила, касающиеся христианской жизни, постановленные на Соборах или написанные некоторыми из отцов Церкви.

101

В славянском переводе: «лжеименный разум».

102

Благословение и молитвы святых.

103

Ведет к опытности.

104

Речь обращена к тому всеянному врагом помыслу, о котором сказано выше в сем же ответе.

105

По другому чтению: «считая себя достойным».

106

То есть упражняться в псалмопении.