Читать «Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat» онлайн - страница 34
Вадим Грушевский
Taassuma inuinnap Qattingitseq naapeqqaarpaa mitermik malersoraluarluni pisarineq sapilerlugu mikinikasimmik tammaasimagaa. Qattingitsip oqaatigivaa miteq aanguumik taasaraat. Taava tikeriarami suli pulaartuata angusaa majuutinngimmat nuliakasini pisimavaa:
– Mamartortungajaqaatit (ты чуть не поела вкуснятины: «вкусного получившей чуть не стала ты очень»;
Taava nuliata tamakkua uumasut timmissat arlaat taasaraluarai (тут его жена /этих/ зверей и птиц /по одному/ перечислять: «называть» стала) uia oqaannartarpoq (а муж её всё говорил):
– Tamakkua mamaramik (этих вкусными /считаешь/)? Mamartortungajaqaatit (чуть-чуть не хватило, чтоб тебя вкуснятиной накормить)!
Nuliata aannguumik pisaqarnissaa qularinermik (его жена, что он гагу поймает: «гаги его добычу» сомнительным /считала/ = его жена сомневалась, в том, что он может поймать гагу;
– Aanngoorsuaq (большую гагу)?
– Aap, aap, aap, aap (да, да, да, да), taanna taamaattoq aanngooq (это ведь /была/ гага)!
– Mamartortungajaqaatit!
Taava nuliata tamakkua uumasut timmissat arlaat taasaraluarai uia oqaannartarpoq:
– Tamakkua mamaramik? Mamartortungajaqaatit!
Nuliata aannguumik pisaqarnissaa qularinermik naggataatigut aatsaat oqarpoq:
– Aanngoorsuaq?
– Aap, aap, aap, aap, taanna taamaattoq aanngooq!
Qanormi malersoraluarlugu (и всё же поймать её: «ловя её») ajornartoq (/оказалось/ невозможным). Taamaasilluni (и вот: «случившись так») pulaartumi angusaa illiginermik (своего гостя добычу желая: «желаемым»;
Qanormi malersoraluarlugu ajornartoq. Taamaasilluni pulaartumi angusaa illiginermik majuunneqarnissaanut eqqaasinniarsarigaa.
Qattingitseq eqqissiveeruppoq (Каттингитсек /в конце концов/ рассердился). Asuuna oqarimioq (/и/ вдруг: «наконец» /как/ скажет):
– Pulaartorpunngooq angullartoq (а гость-то наш /добычу/ поймал: «поймавший»;