Читать «Отбой в полунощ» онлайн - страница 131
Уилям Уортън
— Загубихме и един бинокъл с двайсетократно увеличение, сър.
— Не се тревожи за това; почини си, имаш време. Скоро ще се изтегляме оттук; ще отблъснем тия мръсни зелки чак назад до Берлин.
Той се усмихва и си отдаваме чест. Виждам толкова ясно. Всичко ми идва на фокус, а пред очите ми е мъгла.
Виждам ръбчето по края на отличителните знаци върху подплатата на каската на Уеър, която по-рано, преди да стане шеф, беше златиста. Виждам жълтеникави гурели в ъгълчетата на очите му.
Поглеждам надолу и виждам тъмнозелената зимна трева по пода на кухненската палатка, пльосната в калта… Виждам парата и чувам как ври водата за пране на раници в мръсните, поцинковани казани от двеста и петдесет литра.
От врялата вода мирише на мазнотия.
Чувам как от покрива на топлата палатка капе разтопен сняг.
Информация за текста
William Wharton
A Midnight Clear, 1982
Издание:
Уилям Уортън. Отбой в полунощ
ИК „Рата“, 1986
Редактор: Асена Стоименова
ISBN 954-9608-05-0
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/text/20636
Последна корекция: 31 март 2011 в 20:00
1
Област в Югозападна Германия, където през Втората световна война са се водили важни сражения. — Б.пр.
2
Не (англ.). — Б.пр.
3
Не ще (англ.). — Б.пр.
4
Won’t (англ.) — съкращение на will not — разговорна форма на „не ще“. — Б.пр.
5
Написана без апостроф, думата означава свикнал, склонен. — Б.пр.
6
Алюзия с дружествата на анонимните алкохолици — Б.пр.
7
ИВС — Интервойскова служба. — Б.пр.
8
Джитърбъг — Вид джазов танц с доста акробатични номера. — Б.пр.
9