Читать «История любви в трех актах» онлайн - страница 5
Дэвид Джерролд
Наконец он отодвинул тарелку и встал из-за стола. Попытался заинтересоваться телепередачей, но шли одни лишь повторы, да фильм, который, как он припомнил, видел в прошло году вместе с Маршей в кинотеатре. Он выключил телевизор и взял журнал, но оказалось, что уже читал его. Он бы положил журнал на место, не появись в этот момент Марша. Он сделал вид, что заинтересовался статьей, хотя она навевала безмерную скуку.
Марша промолчала. Взяла корзину с вязаньем и принялась штопать носок. Время от времени она тихо вздыхала.
Джон знал, что должен заговорить первым, но у него не было желания… а усилие преодолеть себя казалось непомерным. Ему сегодня вовсе не хотелось быть любезным. Он ощущал молчание, как барьер, по обе стороны которого псы их дурного настроения только и ждали неверного шага.
Джон уронил журнал на пол и уставился на противоположную стену с тусклым глазом экрана. Он слегка повернул голову и увидел, что Марша наблюдает за ним. Он тут же отвернулся и принялся искать другой журнал.
— Знаешь, — сказала Марша, — бессмысленно делать вид, что меня здесь нет. Я никуда не денусь. Не хочешь сделать попытку, скажи об этом.
Он положил журнал, заколебался и вновь принялся рыться в стопке газет.
— Ты слишком спешишь, — проворчал он.
— Тебе столь же любопытно, как и мне!
— Нет, вовсе нет. Я не верю, что это многое изменит. Я купил его только для тебя.
Выпустив эту психологическую стрелу, он вновь занялся журналами.
Она наклонилась над вязаньем, закусив губу и размышляя о том, что хотела бы сказать, но предпочитала держать про себя. Малейшего пустяка было достаточно, чтобы он ушел, хлопнув дверью, а вернулся бы только после закрытия баров.
Через некоторое время она перекусила нитку и сказала:
— Нечего бояться.
И тут же пожалела о своих словах. Но он словно и не заметил их.
— Я не боюсь, — возразил он, продолжая листать старый номер «Лайфа».
Она положила рукоделье.
— Вспомни о времени, когда мы поженились…? Как мы тянули время вечерами, делая вид, что не думаем об этом.
Он заворчал. Она не поняла, было ли его ворчание согласием или отрицанием.
— Нет ли у тебя того же ощущения сейчас? — настойчиво продолжала она. — Хочу сказать… Разве мы ждем не того же?
— Нет, — резко возразил он, и она замолчала.
Отложив корзину с вязаньем, она направилась в кухню, чтобы сделать кофе. В какой-то момент она заплакала и принялась тереть глаза, чтобы скрыть слезы. Она думала, что Джон не слышит ее, но он появился на пороге кухни.
— Что еще? — устало спросил он.
— Ничего, — ответила она, доставая из холодильника сливки. — Обожглась, когда варила кофе.
— Я не хочу, — проворчал он, потом добавил: — Спасибо.
Она поставила сливки обратно в холодильник и последовала за ним в гостиную.
— Что же ты хочешь? Хочешь, чтобы мы отправились в постель?
Джон уставился на нее. Кем была эта женщина, которая стала когда-то частью его жизни? Откуда она появилась? И почему ему теперь было так неприятно касаться ее? Он загнал крамольные мысли в глубину сознания.