Читать «Смерть в экстазе» онлайн - страница 45

Найо Марш

Отец Гарнетт указал на красивый шкафчик в якобинском стиле. Он был не заперт. Аллейн распахнул дверцы и обнаружил довольно внушительный бар. Здесь были всевозможные ингредиенты для коктейлей, старинный портвейн, пузатая бутыль бренди, которое так хвалил доктор Кертис, и целая коллекция вина, достойная разорившегося аристократа. На отдельной полочке стояли четыре невзрачных бутылки – «Ле конт инвэлид порт». Одна была пуста.

– Это та, что использовали сегодня? – спросил Аллейн.

– Да, – ответил отец Гарнетт.

Инспектор отодвинул бутылки в сторону и увидел небольшой пузырек без этикетки, полный наполовину. Он осторожно взял его за самый краешек. Пробка вышла легко. Аллейн понюхал горлышко и поднял брови.

– Настоящее колдовство, мистер Гарнетт, – заметил он.

– Прошу прощения?

– Это тоже входило в напиток, приготовленный мистером Уитли?

– Э… – Отец Гарнетт прочистил горло. – Да. Именно так.

Аллейн достал из кармана карандаш, обмакнул в пузырек и задумчиво слизнул каплю.

– И сколько вы туда налили? – спросил он.

Отец Гарнетт склонил голову.

– Самую малость, – ответил он. – Это чистый продукт.

– Как слеза, – пробормотал Аллейн.

Он убрал пузырек в сумку, оставленную Фоксом на столе.

– Тут у вас целый винный погреб, – произнес он холодно.

– О да. Хотите чего-нибудь выпить, инспектор? Сегодня был трудный вечер – для всех нас.

– Нет, спасибо.

– А вы, мистер… э-э… Басгейт?

Найджел сглотнул слюну, но тоже отказался.

– Знаете, я глубоко потрясен, – пробормотал отец Гарнетт. – Просто места себе не нахожу. Все это ужасно.

– Наверное, вам самому нужно пропустить стаканчик, – сказал Аллейн.

Священник устало провел рукой по лицу и тяжело уронил ее на стол.

– Может быть, может быть, – признал он, мужественно улыбнувшись.

Он целиком наполнил рюмку, медленно выпил и снова сел за стол.

Аллейн продолжал обследовать кабинет, перешел к столу. Отец Гарнетт следил за ним.

– Может быть, вы все-таки перейдете в другую комнату, – любезно предложил Аллейн.

– Но… Но… В конце концов, инспектор, могу я хотя бы посмотреть на эту тягостную процедуру.

– Зачем бередить раны? К тому же я хочу, чтобы инспектор Фокс вас обыскал.

– Меня уже обыскивали.

– Это было до того, как вы переоделись. Инспектор Фокс сейчас вернется. Думаю, вам лучше лечь в постель.

– Я не хочу ложиться, – возмутился отец Гарнетт.

Он снова приложился к рюмке.

– Вот как? Жаль, это могло бы упросить дело. В любом случае Фокс должен вас обыскать. Боюсь, вам придется раздеться. Фокс?

– Да, сэр? – Инспектор Фокс высунул из-за занавески свое широкое лицо.

Отец Гарнетт вдруг вскочил на ноги.

– Я протестую! – прогремел он. – Это уж слишком. Вы переходите все границы. Я отказываюсь!

– Что случилось, сэр? – спросил Фокс.

– Мистер Гарнетт не хочет, чтобы его снова обыскали, Фокс. В первый раз он тоже возражал?

– Нет.

– Странно. Ну что ж…

– Я вот что хотел сказать, сэр, – добавил Фокс. – Задняя дверь была открыта.

– Хм, – произнес Аллейн. – Мистер Гарнетт, вы, кажется, сказали, что она «безусловно» закрыта?

– Так оно и есть, инспектор. Я сам ее закрыл сегодня днем. Не понимаю…