Читать «Смерть в экстазе» онлайн - страница 133
Найо Марш
– Телеграмма из Австралии. «Мы считаем, что это С. Дж. Сэмюэль, американец, осужден за продажу наркотиков. Два года тюрьмы. Привлекался по делу об убийстве в Уолла-Уолла».
Инспектор сделал паузу. Найджел не отвечал.
– Кроме того, мистер Гарнетт сообщил, что хочет сделать заявление. Он утверждает, что в свое время Огден делал ему кое-какие любопытные признания. Вот что значит харизма! На что вы там смотрите?
– На Ноклэтчерс-роу. Очень странно, но, кажется, там кто-то снимает со стены знак Священного пламени. На улице такой дождь, что я почти ничего не вижу.
– Вы правы. Это наш человек из Скотленд-Ярда. Завтра появится толпа зевак, чтобы поглазеть на вывеску. Я попросил ее убрать.
Примечания
1
Неважно (
2
Сердце не обманешь (
3
Ничего особенного (
4
Вернемся к нашим баранам (
5
Напротив, месье (
6
Боже мой! (
7
Нелогичные заключения (
8
Предметы поклонения (
9
«Брат Жак, брат Жак, ты спишь, ты спишь?» (
10
11
12
В латинском языке слова-синонимы, означающие «артист, мастер своего дела».
13
Достоинство (
14
Лицом, замещающим родителей (
15
Кто (
16
Что и требовалось доказать (
17
Хорошо, в порядке
18
Вельможа (
19
Девицей (
20
Дело Кэндур (
21
Проклятье! (
22
Негодяй (
23
Напротив, месье. – В самом деле? До свидания, месье (
24
25
26
Изабелла Битон – автор популярной «Книги домашнего хозяйства».
27
Школа изящных искусств Феликса Слейда.
28
Рауль совершенно бессердечен… // Это поразило меня как удар тока… // Одна мысль об этом приводит меня в ужас, но если… // Испугалась, что меня увидят… // Он запла… за свои преступления… // Вложения, сделанные управляющим…