Читать «Беседа с интересным человеком» онлайн - страница 249
Дмитрий Алексеевич Халезов
Так что с какой стороны ни посмотри, понятие «национальности» (вернее, наверное, назвать её «этнической самоидентификацией») весьма условное. И она в любом случае связана либо с принадлежностью к какому-то роду и племени (при общинно-родовом либо при феодальном строе), либо же с принадлежностью к какому-то суверену-поработителю (при рабовладельческом строе). Вот оттуда и растут ноги у таких понятий как «русские» (порабощены варяжской кликой русов), «советский народ» (порабощён сувереном под названием «ТОО Союз ССР»), «китайцы» (порабощены суверенным императором Поднебесной, а позже — перешли по во владение «ТОО Китайская Народная Республика»), «испанцы» (порабощены сначала суверенным королём Гишпании, а потом — сохранившим это же название «ТОО безгосударево государство Испания»), «узбеки» (порабощены пра-правнуком Чингисхана Узбек-ханом), «румыны» (бывшие жители Молдавии и Валахии, порабощённые ТОО «Республика Румыния»), «итальянцы» (жители разнообразнейших коммун, не имевшие ничего общего между собой ни в этническом, ни в языковом смысле, порабощённые ТОО «Итальянская Республика»), и так далее.
Но вот если человек уже утратил свою былую родовую национальность, в связи с уходом в прошлое общинно-родового строя, а из-под власти какого-то суверенного угнетателя освободился недавно, национальности у него нет
А особенно интересно в этом ключе рассмотреть цыган. Слово «цыгане» заимствовано. По причинам политкорректности. В русском языке оно ничего не значит. Точно также как ничего не значит для русского уха и импортные слова «суверенитет», «криминал», и многие другие заимствованные слова. Хотя на самом деле в оригинале слово «цыгане» кое-что значит. Ещё как значит… Но об этом чуть ниже.
Но вот зато в английском слово, обозначающее цыган, имеет вполне конкретное значение. Там они называются «Gypsies». А их бывшая родина — «Egypt». Сначала это слово звучало как «Egyptians», а потом просто сократилось с течением времени до разговорной формы «Gypsies». Но пишется оно всё также через букву «y» — т. е. согласно правилам написания страны «Египет» на латыни (английский, хотя официально это и не «романский» язык, почему-то унаследовал латинскую грамматику, в отличие от испанского, португальского, и итальянского). И то же — в испанском, где они называются «Gitanos» (от старой формы «Egiptanos» — «египтяне»). По-французски цыгане в настоящий момент называются «Tsigane». Но в средние века во Франции цыгане назывались совсем другим словом. Словом «egyptiens». И по-гречески они называются так же — Αἰγύπτιοι (Aigyptioi). И по-албански так же — «jevgjit», то есть «египтяне».