Читать «Детективные романы и повести» онлайн - страница 313
Агата Кристи
— Да, по-видимому… — заметила Френки механически.
— Поверьте, леди Френсис, у следователя очень широкие полномочия. В ею власти упростить или усложнить дело. В данном случае все прошло идеально…
— Да, действительно, неплохо поставленный спектакль. — Голос Френки звучал решительно и твердо.
Николсон удивленно посмотрел на нее.
— Я разделяю чувства леди Френсис, — заявил Роджер, — мой брат был убит, доктор Николсон.
В глазах Николсона мелькнул испуг.
— Я убежден, — продолжал Роджер, — что те преступники, которые пристрастили Генри к морфию, совершили убийство, даже если они и не выстрелили в него из револьвера. Я сведу с ними счеты. — Его слова прозвучали как угроза.
— Я согласен с вами, — произнес Николсон, опустив глаза перед угрожающим взглядом Роджера. — Приучить человека в морфию — действительно тяжелое преступление!
В голове у Френки был полный хаос. Одно подозрение сменялось другим. Услышав обращенные к ней слова доктора, она пришла в себя.
— Вы приехали на машине, леди Френсис? На этот раз обошлось без несчастного случая?
— Мне кажется, злоупотребление «несчастными случаями» является большой ошибкой, доктор Николсон.
— Вас, вероятно, вез шофер?
— Мой шофер исчез, — она посмотрела прямо в глаза Николсона.
— Что вы говорите?
— В последний раз его видели, когда он ехал по направлению к вашей лечебнице.
Николсон удивленно приподнял брови.
— Я и не знал, что среди моей прислуги есть привлекательные экземпляры.
— Во всяком случае, именно там его видели в последний раз.
— Не слишком ли большое значение вы придаете местным сплетням? Они не всегда достоверны. Я слышал такие дикие истории… — После небольшой паузы Николсон продолжал. — Мне даже говорили, что видели мою жену, беседующую с вашим шофером у реки… — Снова небольшая пауза. — Он, вероятно, незаурядный молодой человек, леди Френсис?
«Неужели он собирается пустить версию, что его жена убежала с шофером?» — подумала Френки. Вслух она сказала:
— Хонкинс действительно стоит намного выше обыкновенного шофера.
— По-видимому… — Николсон повернулся к Роджеру. — Мне надо идти. Поверьте, я очень сочувствую вам и миссис Бэссингтон.
Роджер вышел проводить доктора. Френки последовала за ними. На столе в холле лежали два письма, адресованные ей. В одном лежал счет, второе было от Бобби.
«Дорогая Френки.
Наконец-то я напал на след. Немедленно приезжай в Чиппинг Сомертон. Поезжай лучше поездом, а не на машине. «Бентли» слишком бросается в глаза. Тебе нужно найти дом, который называется Тьюдор Коттедж. Я тебе объясню, как его найти… Ни у кого не спрашивай дорогу (за этим идет подробное описание дороги). Поняла? Никому ничего не говори (подчеркнуто трижды). Никому. Твой Бобби».
Френки возбужденно зажала письмо в ладони. Слава богу. Значит, ничего плохого с ним не случилось! Си напал на след, и на тот же самый, на который напала она. Ей удалось ознакомиться с завещанием Сэведжа. В нем Роз Эмили Темплтон фигурировала как жена Эдгара Темплтона, проживающего в Тьюдор Коттедже в Чиппинг Сомертон. А это, в свою очередь, совпадало с железнодорожным справочником, открытым на странице, где была указана станция Чиппинг Сомертон. С тем самым справочником, который она нашла на подоконнике квартиры, оставленной супругами Кейман. Все концы сходились. Они приближались к цели.