Читать «Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы» онлайн - страница 291

Карел Чапек

42

Кассандра — дочь Приама, царя Трои. Согласно древнегреческим сказаниям, Аполлон наделил Кассандру даром прорицания, но когда она отвергла его любовь, внушил всем недоверие к ее пророчествам. Тщетно говорила она об опасности, таящейся в оставленном греками деревянном коне («троянском коне»), и предсказывала гибель Трои.

43

Терезианская академия — аристократическое военное учебное заведение в Вене, основанное австрийской императрицей Марией Терезией (1717–1780).

44

написанное решает (лат.)

45

Милый граф (франц.)

46

проказница-смуглянка (исп.)

47

Какая любовница! С изюминкой! Боже мой (исп.).

48

Эмилия. Целуй меня, дурак, дурачок!

Гаук. Боже мой, тысячу раз, Евгения!

Эмилия. Животное, один поцелуй!

Гаук. Евгения… Черномазая… девочка… любимая… дорогая.

Эмилия. Тсс, дурак! Перестань. Пошел прочь!

Гаук. Это она, она! Чертова цыганка, идем со мной, скорее!

Эмилия. Я уже не цыганка, сумасброд! Замолчи! Ступай! До завтра, понимаешь?

Гаук. Приду, приду, любовь моя!

Эмилия. Уходи!

Гаук. О, боже мой! Это она, это она! Евгения…

Эмилия. Черт возьми, уходи! Прочь!

Гаук. Приду! Господи боже, это в самом деле она! (исп.)

49

Поняли? (франц.)

50

Скотина! (франц.)

51

Добрый день (исп.)

52

Ради бога (исп.)

53

Боже мой, дитя (исп.)

54

Ай, озорница! Любимая! (исп.)

55

Тсс, прислушайтесь… (исп.)

56

Пойдем (исп.)

57

Малютка (исп.)

58

Да, да сеньор! (исп.)

59

девочка! (исп.)

60

Ничто (исп.)

61

Да, пойди сюда, песик! (исп.)

62

Черт возьми! Вы ведь хотите, чтоб вас считали рыцарем? (исп.)

63

О, небо (исп.)

64

Арсен Люпен — вор-джентльмен, герой ряда детективных романов и рассказов французского писателя Мориса Леблана (1864–1925).

65

Господи, я в отчаянии… в отчаянии (франц.)

66

Проститутка-цыганка, которая называет себя Евгенией Монтес… (исп.)

67

Моя дорогая, дорогая Эллен (нем.)

68

Матерь божия (греч.)

69

Рудольф II Габсбург (1552–1612) — король Чехии и Венгрии, император так называемой Священной римской империи в 1578–1612 гг.; покровительствовал наукам и искусствам; при его дворе наряду с настоящими учеными подвизались алхимики, астрологи и хироманты.

70

Христос-спаситель (греч.)

71

Пресвятая (греч.)

72

Отче… наш… иже… еси… небесех (греч.)

73

во веки веков, аминь… (лат.)

74

Я, Иеронимус Макропулос, врач императора Рудольфа (греч.)

75

Первые упоминания о работе над этой пьесой встречаются в письмах К. Чапека в мае — июле 1925 года. В сентябре 1928 года братья Чапеки сообщили пражскому издателю О. Шторху-Мариену, что ими закончена новая комедия «Творцы». Как явствует из ответа К. Чапека корреспонденту английского еженедельника «Обсервер» (31 октября 1926 г.), замысел пьесы принадлежал И. Чапеку. Первоначальный вариант ее существенно отличался от окончательной редакции. Адам, «нигилист славянского толка», разочаровавшись в своих созданиях, уничтожал сотворенных им сверхлюдей и идеальную женщину. В свою очередь, Альтер Эго в порыве гнева и отчаяния уничтожал созданное им и Адамом новое общество и самого себя. Оставшись в одиночестве, Адам предавался над развалинами мира горьким размышлениям. А когда Голос свыше вопрошал его: «И ты уничтожил бы мир снова?» — отвечал, умудренный собственным печальным опытом: «Нет!» И Голос свыше добавлял: «Я тоже». «По форме, — говорилось в интервью, — пьеса напоминает „Из жизни насекомых“, поскольку состоит из ряда коротких, свободно соединенных сцен, постановка которых требует значительного технического умения»[К. Čapek. Divadelníkem proti své vůli, s. 317.].