Читать «Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 5. Путевые очерки» онлайн - страница 240

Карел Чапек

412

Йест Берлинг — герой романа С. Лагерлёф «Сага о Йесте Берлинге» (1891).

413

Осебергская скорлупка. — Лодка вошла в историю по названию города Осеберг, где она была обнаружена.

414

Свердруп Отто (1850—1930) — норвежский полярный исследователь, в 1893—1896 гг. сопровождал Нансена в его путешествиях.

415

Человек, погибший в снежной пустыне, куда он полетел, чтобы спасти какого-то хвастуна, сунувшегося в его Арктику. — Руальд Амундсен (1872—1928) — известный норвежский полярный исследователь, первым достигший в 1911 г. Южного полюса, погиб во время попытки оказать помощь итальянской экспедиции Нобиле, потерпевшей катастрофу на дирижабле «Италия» во льдах полярного бассейна. Экспедиция, возглавляемая Нобиле, была организована весьма легкомысленно, организаторы ее больше заботились о рекламе. Экспедиция была спасена советскими полярниками.

416

Ганзейский союз — торговый союз северогерманских городов, который в XIV в. держал в своих руках все северные торговые пути; утратил свое значение в XVI в.

417

Прелестно, не правда ли? (англ.)

418

Чудесно! (англ.)

419

Ну что ж, давайте танцевать! (англ.)

420

Чудесный день (англ.)

421

Как красиво! (англ.)

422

Чудесно, не правда ли? (англ.)

423

Алкоголя нет (норв.)

424

Очень жаль (англ.)

425

магазина государственной винной монополии (норв.)

426

Вы говорите по-английски? Нет? Нет? Нет? (англ.)

427

Но вы говорите по-английски? Да? Нет, нет? (англ.)

428

Да, Прага, я был в Праге (англ.)

429

«да», «действительно», «совершенно верно»! (англ.)

430

Прелестно, не правда ли? (англ.)

431

Итак (англ.)

432

Да. Правильно. Не так ли? (англ.)

433

Тронхейм — первоначально Нидарос, позже Трондхьем, после расторжения унии со Швецией [Навязанная Норвегии в 1814 г. Священным Союзом уния со Швецией была расторгнута в 1905 г. в результате длительной национально-освободительной борьбы норвежского народа.] снова Нидарос, а сейчас опять Трондхьем, или Тронхейм (в зависимости от того, говорите вы на лансмоле или риксмоле) — город крупный и богатый. Стоит на реке Нид, где издавна существует речной порт. Две главные улицы — Мункегате и Конгенсгате. Королевский замок Стифтсгард, — как говорят, крупнейшая деревянная постройка в Норвегии, — знаменитый кафедральный собор и «vinmonopolet» (сразу же около порта, чтоб вам легче было найти). «Vinmonopolet» открыт с одиннадцати до пяти, а собор только с двенадцати до двух. Именно сюда (то есть в собор) ходила Кристин Лавранс, героиня одноименного романа госпожи Унсет. Это и сейчас красивый храм, его реставрировали очень бережно. Кроме того, в Тронхейме есть большой клуб масонов, но такие клубы вы найдете во всех крупных городах северных стран. Оживленная торговля рыбой, лесоматериалами и английскими детективными романами. (Прим. автора.).

434

газету (норв.)

435

Черный лед (норв.)

436

Фердинанд Пероутка — чешский журналист, эмигрировавший после февральских событий 1948 г.