Читать «Великолепный маркетинг. Что знают, делают и говорят лучшие маркетологи» онлайн - страница 133

Ричард Холл

100

Уэльская певица. – Примеч. пер.

101

Британская оперная певица. – Примеч. пер.

102

Слова из песни английского джазмена Кенни Болла. – Примеч. пер.

103

Бренд низкокалорийного масла, производства датской молочной компании «Danish Dairy Board». – Примеч. пер.

104

Британская компания, организующая воздушные съемки, наблюдения с аэростатов и т. д.

105

John Deere – трактор производства одноименной компании, специализирующейся на строительной, сельскохозяйственной и лесозаготовительной технике. – Примеч. пер.

106

Марка легкового спортивного автомобиля компании «Rover Group». – Примеч. пер.

107

Фешенебельный универмаг в Лондоне. – Примеч. пер.

108

Лимонный сок. Бутылки сделаны в виде больших лимонов. – Примеч. пер.

109

Бренд купажированного шотландского виски. – Примеч. пер.

110

Фарфор и фаянс английской компании «Wedgwood». – Примеч. пер.

111

Английский телеведущий и журналист, специализирующийся на автомобильной тематике. Широко известен как ведущий телевизионного шоу «Top Gear». – Примеч. пер.

112

Официальный блог Абрахама Гаррисона о маркетинге: . – Примеч. пер.

113

Частный инвестиционный фонд, специализирующийся на инвестициях в средства массовой информации, коммуникации и бизнес. – Примеч. пер.

114

Новостная и информационная служба, предоставляющая данные о мировой индустрии безалкогольных напитков. – Примеч. пер.

115

Приблизительно 916 рублей.

116

Около 460 тысяч.

117

«Direct Line», «Direct Motor Insurance» – службы прямого страхования.

118

Приблизительно 320 рублей.

119

Приблизительно 4582 рубля.

120

Hi-Fi (англ. High Fidelity) – «высокая точность».

121

Computer-aided design – система автоматизированного проектирования и программирования. – Примеч. пер.

122

Лора Эшли – известный модельер. Ныне английская фирма «Laura Ashley» является мировым лидером по изготовлению классической модной одежды, а также созданию необычного интерьера.

123

«British Airports Authority» – крупная частная компания; контролирует 7 главных международных аэропортов Великобритании. – Примеч. пер.

124

Компания, специализирующаяся на производстве ароматической продукции. – Примеч. пер.

125

Товарный знак музыкальных центров для учреждений, магазинов и т. д., производимых одноименной фирмой. – Примеч. пер.

126

Бренд крепкого и сладкого коктейля, собственность корпорации «Brown-Forman». – Примеч. пер.

127

Бренд пива. – Примеч. пер.

128

Мост в Лондоне, пересекающий Темзу.

129

Около 300 тысяч рублей.

130

Приблизительно 921 и 2300 рублей.

131

Нью-йоркская группа мобберов и перформеров, основанная в 2001 году Чарльзом Тоддом и его друзьями из нью-йоркского театра импровизаций «Upright Citizens Brigade Theatre». На их счету более 80 великолепных флэшмобов, часть из которых стали едва ли не эталонами. – Примеч. пер.

132

Крупнейшая в Северной Америке сеть магазинов бытовой электроники, включающая около 700 магазинов в США и Канаде. – Примеч. пер.

133

Товарный знак безалкогольных напитков производства компании «Snapple Beverage Corp». – Примеч. пер.

134

Сокр. от «садомазохизм» («sadomasochism»). – Примеч. пер.