Читать «Без перьев» онлайн - страница 41

Вуди Аллен

Инспектор Форд внимательно изучил письмо с просьбой заплатить выкуп.

Дорогие мама и папа!

Положите в сумку пятьдесят тысяч долларов и оставьте под мостом на улице Декейтер. Если на улице Декейтер нет моста — пожалуйста, постройте. Обращаются со мной хорошо, у меня есть крыша над головой, кормят прилично, правда, вчера запеченные улитки перестояли в духовке. Пришлите деньги поскорей, иначе через несколько дней тот человек, который сейчас стелет мне постель, задушит меня.

Ваш Кермит.

P. S. Это не розыгрыш. Розыгрыш для сравнения прилагаю.

— Как вы думаете, где вас держали?

— Понятия не имею. Я только слышал странные звуки за окном.

— Странные?

— Знаете, какой звук издает сивый мерин, когда ему врут в глаза?

— Сивый? — Инспектор Форд задумался. — Ну и как вам все-таки удалось бежать?

— Я сказал, что хочу сходить на футбол, но у меня только один билет. Мне разрешили, если дам слово не снимать с глаз повязку и вернусь до одиннадцати. Я согласился, а в третьем тайме, когда «Медведи» повели, ушел и добрался сюда, домой.

— Занятная история, — сказал инспектор Форд. — Теперь мне ясно, что все это похищение было инсценировано. Я не сомневаюсь, что ты был соучастником и получил свою долю.

КАК ИНСПЕКТОР ФОРД ДОГАДАЛСЯ?

Хотя Кермит Кролл до сих пор жил с родителями, которым было по восемьдесят, самому ему стукнуло шестьдесят. Настоящие гангстеры не станут похищать шестидесятилетнего ребенка: какой смысл?

________________

Перевод О. Дормана

Ирландский гений

Издательство «Викинг и сыновья» недавно анонсировало сборник «Избранные стихотворения и поэмы Шона О’Шона». Шон О’Шон — великий ирландский поэт, который, по мнению наиболее авторитетных специалистов, может по праву считаться самым трудночитаемым, а стало быть, и самым талантливым поэтом своего времени. Изобилующая ассоциациями и аллюзиями сугубо личного характера, поэзия Шона О’Шона нуждается в тщательном комментировании и знании интимнейших подробностей личной жизни поэта (до неприличия скудной, если верить биографам), в противном случае читатель окажется не в состоянии постичь ее глубочайший смысл.

Приводим одно из стихотворений этой прекрасной книги.

                    ЗА ИХОРОМ Так поплывем же. Поплывем, И пусть нос Фогарти ведет в Александрию; Тем временем два брата Бимиш, Хихикая, несутся к башне, Любуясь деснами своими. Подумать только, сколько лет прошло с тех пор, Как Агамемнон дал совет троянцам: «Ворота вы не отпирайте, на кой черт Вам сдался деревянный конь таких размеров». Какая связь? А связь такая, что Шонесси с предсмертным хрипом Отвел соленый огурец и рюмку, Которую любовно Сиделка поднесла перед бульоном. Отважный Биксби, несмотря На сходство с дятлом, Упрямо рылся в том белье нечистом, Что от Сократа через много лет Дошло до нас. Великий Парнелл знал ответ, Но кто же его спросит! Пожалуй, только старый Лафферти, Чьи шутки грязные нас научили Прибежище в уроках карате Отыскивать. Воистину Гомер был слеп, И это объясняет в какой-то мере, Из-за чего он женщин избегал. Но Энгус и друиды подтвердят, Что человек во все века стремился Изменить удел свой жалкий. Ирландский гений И Блейк мечтал об этом, и О’Хиггинс, который ухитрился Свой собственный костюм украсть из шкафа. Цивилизация устроена нелепо — Кругами ходит по своим следам; История, как пик О’Лири, Нас манит к небесам, ввергая В пучину смерти. Утешимся же, братья: Дух наших матерей витает в небесах И к нам взывает.