Читать «Заря над степью» онлайн - страница 63
Бямбын Ринчен
Там, где проходили маньчжуро-китайские войска и отряды иностранных интервентов, все предавалось огню и мечу. Жилища сжигались, все подвергалось разграблению, по дорогам валялись десятки тысяч изрубленных на куски трупов мужчин и изнасилованных женщин.
Несколько месяцев шли упорные бои за город Аньузин на реке Янцзыцзян. Захватив его, разъяренные маньчжуры казнили много тысяч ни в чем не повинных мирных жителей, а трупы их сбросили в реку. Убитых было так много, что иностранные военные корабли прокладывали путь вверх и вниз по реке через сплошные запруды из человеческих тел.
Весной года Синей мыши маньчжурская армия совместно с добровольческими отрядами помещиков и иностранными наемными войсками окружила последний оплот тайпинов — город Нанкин. Блокада длилась не одну неделю. Население страдало от голода, в городе вспыхнули эпидемии. Руководитель тайпинов Хун Сю-цюань в отчаянии покончил с собой, проглотив золото. Кое-кто из вожаков восстания смалодушничал и, спасая свою жизнь, бежал из города. Самым мужественным оказался бывший солдат Ли Сю-чэн, который выдвинулся благодаря своей одаренности. Он взял на себя командование войсками, прибывшими на помощь осажденному городу. Своей преданностью делу народа и стойкостью в те трудные дни Ли Сю-чэн завоевал любовь всего населения Нанкина и, став фактически главой этого города, организовал его оборону.
За день до падения Нанкина небольшой отряд противника ворвался в город через полуразрушенную крепостную стену. Ли Сю-чэн не без умысла впустил его. Он взял отряд в кольцо, истребил его и приказал снять с убитых одежду. В эту одежду он переодел часть своих солдат и смело вышел с ними из крепости. Противник принял эти части за свои. В это время в казармах маньчжурских войск вспыхнул пожар, вызвавший страшную панику. Воспользовавшись этим, тайпины нанесли большой урон маньчжурам, которым плохо пришлось бы, если бы в это время не подошло подкрепление.
Ли Сю-чэн был вынужден отступить.
— В том сражении, — рассказывал Ли, — я, раненый, остался на поле битвы. Как и другие наши, я был в одежде противника, поэтому меня и некоторых товарищей, лежавших рядом, враги приняли за своих и не тронули. А госпиталей там не было, и нам удалось беспрепятственно уйти в тыл. Вот так мне посчастливилось остаться в живых.
На другой день противник взорвал крепостную стену еще в одном месте. Образовалась огромная брешь. Маньчжурские войска хлынули в город. Началось последнее сражение.
Ли Сю-чэн отдал своего быстроногого коня сыну Хун Сю-цюаня — Хун-фу и сказал ему: "Постарайся спастись".
Командиры считали, что Ли Сю-чэн должен скрыться, пока не поздно. Но он наотрез отказался. "Я до сих пор делил радость и горе с доблестными воинами и населением этого славного города и не могу в самый трудный момент думать только о себе! Нет, я умру или останусь в живых вместе со всеми".
Эти слова любимого командира воодушевили бойцов и все население города от мала до велика. Три дня и три ночи старики, дети, юноши, девушки, мужчины и женщины плечом к плечу сражались с врагом на улицах охваченного пламенем города, яростно отстаивая каждый дом, каждую пядь земли. Ни один человек не сдался врагу живым. Более ста тысяч человек пали смертью храбрых. Тяжело раненный и потерявший сознание Ли Сю-чэн попал в плен. Озверевшие враги заковали его в кандалы и надели на него колоду.