Читать «Заря над степью» онлайн - страница 353
Бямбын Ринчен
81
Гордон — английский генерал, в 1863–1864 годах руководил жестоким подавлением народного восстания тайпинов в Китае.
82
Ян Сю-цин, Линь Фэн-сян, Ли Сю-чэн — руководители тайпинского движения.
83
Год Черной коровы —1853 год.
84
Тайпины создали свое "Небесное государство великого благоденствия" ("Тайпин тянь-го") с центром в Нанкине.
85
Год Черной собаки — 1862 год.
86
Год Синей мыши — 1864 год.
87
Срединное государство — Китай.
88
Древнее государство Чжоу — древнее китайское государство. Известно Западное Чжоу (XII–VIII вв. до н. э.) и Восточное Чжоу (VIII–III вв. до и. э.).
89
"Боксеры" — участники народного антиимпериалистического восстания В Китае в 1899–1901 годах (от китайского "И-хэ-туань" — "Кулак во имя справедливости и согласия").
90
Золотое послание — послание богдо-гэгэна к верующим.
91
Батор — богатырь, герой.
92
Махакала — одно из буддийских божеств.
93
Хоншим бодисатва Очирдара — божество, перевоплощением которого считался богдо-гэгэн.
94
Халха — Внешняя Мопголия.
95
Год Белой мыши — 1900 год.
96
Шушума — презрительное прозвище китайцев.
97
Умзады — регенты монастырских хоров.
98
Лувсанхайдаб — собственное имя. Чойжин — титул, буквально — "Гений — хранитель веры".
99
Ондорай — от русского Андрей.
100
Буузы, манту — пампушки и хлебцы, приготовленные на пару.
101
Хучиты и сувиды — племена в Южной Монголии.
102
Торой-банди — герой исторической легенды.
103
Ишданзанвандшил — монгольский писатель XIX века.
104
Надом — национальный праздник, народное гулянье.
105
Эрлик номон-хан — владыка ада.
106
По старинному обычаю монголы покойников не закапывали, а оставляли их в степи.
107
Авалокитешвара — буддийское божество, перевоплощением которого считается Далай-лама.
108
Субурган — надгробная пирамидка.
109
Торгуты и дагуры — названия монгольских племен.
110
Захирагчи — управляющий хошуном.
111
Год Белой свиньи — 1911 год.
112
Тумурсана, Амурсана — герои национально-освободительной борьбы монголов против маньчжурского ига.
113
Год Железного пса — 1910 год.
114
Джанджин — командующий войсками аймака.
115
Великая стена — Великая Китайская стена.
116
Имеется в виду щиток на груди двуглавого орла с изображением Георгия-Победоносца.
117
Сейм — съезд князей.
118
Далай-ван — княжеское звание.
119
Тойн — монах из дворян.
120
Чойжин — гений-хранитель.
121
Час Змеи — с 9 до 11 часов.
122
Юрол — доброе пожелание, напутствие.
123
Отго — знак отличия чиновников, султан из павлиньих перьев на шапке.
124
Цирик — солдат монгольской армии.
125
Джагармижид-хан — былинный герой.
126
Тумэн — десять тысяч.
127
Орхимджи — широкое полотнище, которое ламы носят через плечо поверх дэла.
128
Гора Сумбэр, или Сумэру, — мифическая гора.