Читать «Противостояние лучших (сборник)» онлайн - страница 24

Коллектив авторов

Готовые к схватке батальоны брайтонских полицейских офицеров в белых шлемах, пешие и в конном строю, размахивали дубинками, а в них летели камни и бутылки.

Сиобан Кларк удивленно тряхнула головой:

– Я понятия об этом не имела!

– О, это было паршиво… – сказал ей Грейс. – Моя мама рассказывала, что отец часто приходил домой с синяками на лице, разбитым носом или рассеченной губой.

– Сражения двух диких племен, – добавил Поттинг.

– На севере нечто похожее происходит во время драк между болельщиками «Селтика» и «Рейнджерс», – добавил Ребус.

– Здесь все было иначе, – возразил Рой. – Если хотите, я готов изложить вам свою теорию.

– Давайте, – заинтересовался Джон.

Его напарник наклонился вперед:

– Эти парни были первым поколением в нашей стране, которому не пришлось сражаться на войне. И они вымещали так свою агрессию, в том числе и друг на друге.

– Подобные вещи можно наблюдать сейчас по субботам, – задумчиво добавил Ребус. – Молодые люди оценивают друг друга, провоцируют, хотят привлечь к себе внимание…

– Болтаются в центре по несколько часов, – добавил Поттинг, делая вид, что смотрит на часы.

Когда фильм закончился, Джон заявил, что ему необходимо покурить.

– Я с вами, – предложил Грейс.

– И я, – заявил Норман, доставая из кармана трубку.

Сиобан Кларк покачала головой.

– Идите, парни, – сказала она и взяла пульт, чтобы еще раз посмотреть старые записи.

После рыбы с жареным картофелем в «Палм корт» на пирсе Брайтона они направились в пивную «Уитдин», где вечеринка уже была в самом разгаре.

– Пенсионеры? – фыркнул Ребус. – Большинство из них моложе меня! – Он оглядел сотню с лишним бывших полицейских.

– Полная пенсия после тридцати лет службы, – заметил Грейс.

– В Шотландии то же самое, – объяснила Кларк. – Но Джон отказывается.

– Почему? – с искренним интересом спросил Рой.

Сиобан наблюдала за Ребусом, который направился к стойке бара. Поттинг не отставал от него.

– Для него это больше чем работа, – объяснила Сиобан. – Если вы понимаете, о чем я.

Грейс немного подумал и кивнул:

– Прекрасно понимаю.

Когда они добрались до стойки, Норман объяснил Джону, что «Харви» – далеко не лучшее местное пиво.

– Главное, что это пиво, а не херес, – пошутил Ребус.

Когда они заказали выпивку, Поттинг отвел всех троих своих спутников к отставному инспектору Джиму Хопперу, который оказал первую медицинскую помощь раненому Олли Старру в тот субботний день 1964 года. Хоппер оказался настоящим великаном с бритой головой, вздымающейся над плечами практически без шеи. Он походил на игрока в американский футбол, но его доброжелательный взгляд и манеры смягчали первое впечатление. Норман протянул ему выпивку. Отставник сделал глоток и только после этого заговорил:

– Я предупредил Олли, что вы можете приехать, чтобы поговорить с ним. Он испытал огромное облегчение. С тех пор, как его пырнули ножом, его жизнь стала дерьмовой.

– Вы поддерживаете с ним связь? – задал наводящий вопрос Ребус.

– О да. По правде говоря, я всегда считал, что в этой истории есть моя вина. Если бы в тот день на улицы вышло больше полицейских или если бы мы раньше заметили, что его преследуют… – Джим поморщился от печальных воспоминаний. – Я ехал с ним в машине «Скорой помощи». Он думал, что умирает, и рассказал мне историю своей жизни, словно я был его единственным другом.