Читать «Ведьма полесская» онлайн - страница 224
Виталий Кулик
Прохор обернулся и… не поверил своим глазам! В тёмном проеме открытой двери батьковской хаты стояла… Янинка!!! Милая, желанная и любимая Янинка! И как бы прося прощения за свою дерзкую вольность, она виновато улыбалась, при этом глаза её непроизвольно начали тонуть в слезах – в слезах счастья.
А на груди девушки тёплым светом мирно поблескивал необычный крестик-оберег…
Примечания
1
Шкалик – рюмка, чарка.
2
Аблавуха – старинная меховая шапка крестьян.
3
Фольварк – то же, что и маёнток.
4
Полешуки – жители Полесья.
5
Пушной хлеб – хлеб из ржи с мякиной. После выпечки из него торчали волоски мякины.
6
Курень – шалаш.
7
Жалейка-крестьянский муз. инструмент, дудка.
8
Шибко – здесь и далее в значении «очень».
9
Повет – уезд, район.
10
Каленковичи – переименованы в Калинковичи в конце 19в.
11
Автюцевичи – ныне Автюки. В этом н. п. с 1995 года проводятся республиканские фестивали народного юмора.
12
Менск – переименован в Минск в 1939 г.
13
Каганец – светильник, черепок или плошка с фитилем, опущенным в сало или раст. масло.
14
Отменташивание-за отсутствием оселков, косы точили деревянной лопаткой – менташкой. На неё наносились неглубокие частые пропилы, что делало поверхность рифлёной. Перед точением менташку макали в воду, затем в песок.
15
Худоба – домашняя живность (местн. диалект).
16
Деркач – веник из голых веток.
17
Кошик – корзинка, кошёлка.
18
Смаженина-жаркое.
19
Пуд-мера веса равная 16,38 кг.
20
Мазыр-Мозырь.
21
Хустка-платок.
22
Гарсет-богато украшенная безрукавка.
23
Андарак – шерстяная полосатая юбка крестьянок, род понёвы.
24
Черена – верхняя часть печи, ровная глинобитная площадка для лежания и сушки одежды, обуви.
25
Даёнка – ведро для дойки.
26
Сподница – юбка, от слова исподница (местн. диалект).
27
Шабета – небольшая сумочка, обычно кожаная, в которой мужики носили трубку, табак, кремень и др. мелочь.
28
Дозвол – разрешение.
29
Донька – дочка.
30
Аттон Горват – В 19 в. Аттон Игнатов Горват – один из крупнейших помещиков на территории современного Калинковичского р-она.
31
Зипун – верхняя крестьянская одежда типа кафтана без воротника. Изготавливалась из домотканого сукна.
32
Брыль – соломенная шляпа.
33
Опритомел – пришёл в себя.
34
Гайно – беличье гнездо, обычно в форме шара.
35
Огидел – опротивел, надоел до невозможности.
36
Юбка – летник, летник-род лёгкой летней юбки.
37
Замова – заговор, нашептывание.
38
Купалец – главный купальский костёр.
39
Аршин – мера длинны равная 71,12 см.
40