Читать «Московска афера» онлайн - страница 205

Даниъл Силва

50

Временна квартира (фр.). — Б.пр.

51

Добър вечер (фр.). — Б.пр.

52

Марка престижно френско вино. — Б.пр.

53

Административна единица във Франция. Територията на Франция е разделена на региони, регионите — на департаменти, а департаментите — на арондисмани, които, от своя страна, се делят на общини и кантони. — Б.пр.

54

Игра на думи; на английски изразът за „сътруднича“: to play ball, буквално означава „играя с топката“. — Б.пр.

55

Най-известният парк за рози в Париж. Намира се в западния край на Булонския лес. — Б.пр.

56

Популярна марка скъп белгийски шоколад с високо качество. — Б.пр.

57

Високият 140 м фонтан е една от забележителностите на Женева. — Б.пр.

58

Панирани рулца от пилешко филе с плънка от масло. — Б.пр.

59

Сертификат за изпълнение на полети в европейското въздушно пространство с редуцирано минимално вертикално ешелониране (300 м) между ешелони FL-290 и FL-410. — Б.пр.

60

Камуфлажни села, построени по нареждане на граф Потьомкин за пътешествието на Екатерина II в Крим; изразът се употребява със значение на бутафорна показност. — Б.р.

61

Кръгов булевард в центъра на Москва. — Б.пр.

62

Освободете Олга! (англ.). — Б.р.

63

Чукайте (Олга). — Б.р.

64

Довиждане (рус.). — Б.пр.

65

Мир, благополучие (ивр.). — Б.р.

66

Служба за външно разузнаване. — Б.пр.

67

Английска мярка за тежест. Един фунт е равен на 0,453 кг. — Б.пр.

68

Трите звезди от съзвездието Орион, разположени на една права. — Б.пр.

69

Става дума за архангел Гавраил, чието име на английски е Габриел. — Б.пр.

70

Хора, които разполагат със свободни средства и търсят да ги инвестират с по-голяма възвръщаемост. — Б.пр.

71

Британски драматург, актьор, режисьор и поет, носител на Нобелова награда за литература за 2005 г. — Б.пр.

72

Манастир, подчинен на абатство. — Б.р.

73

Район в Югоизточен Ню Йорк, в който живеят много евреи имигранти. — Б.пр.

74

Националната художествена академия на Израел. — Б.пр.

75

Революционни въоръжени сили на Колумбия. — Б.пр.

76

Името на английски се пише Ivan. — Б.пр.