Читать «№1 в Чикаго» онлайн - страница 5
Берт Исланд
— Это было необходимо, — уверял Джо начальник ФБР. — Есть вещи, с которыми иначе нельзя бороться — так они нынче распространены! Я имею в виду наркотики и шантаж. Крупные шайки — какие там шайки, целые бандитские синдикаты! — которые мы считали ликвидированными, — вновь возрождаются.
— Я знаю.
Миллер между тем продолжал:
— У Рони были широкие деловые связи. Внешне вполне добропорядочные. Но известно, что сегодня крупные гангстеры вкладывают свои грязные деньги в весьма солидные предприятия: частные банки, торговые фирмы… К тому же, что очень важно, Рони был желанным гостем во всех ресторанах. Он знал большинство дам легкого поведения на много миль вокруг озера Мичиган, и они к нему были очень привязаны. Эти дамы, в свою очередь, часто поддерживают контакты с людьми, представляющими для нас интерес. Таким образом, по мозаичным кусочкам мы составляем цельную картину, ты, конечно, догадываешься, что я имею в виду. Определенная роль здесь была отведена и Рони. И вот уже три дня, как это дело лопнуло.
Джо уже, кажется, знал, почему.
— Если надутый баллон напорется на острие иглы, то в большинстве случаев говорить о нем надо только в прошедшем времени…
Миллер сделал протестующий жест.
— Нет, Рони не был таким баллоном. До сих пор только два человека — он и я — знали то, что ему удавалось вытягивать из людей, с ним связанных. А потом, передача информации была организована так хитроумно, что догадаться было совершенно невозможно. И еще: Рони только начал на нас работать.
Джо задумался.
— Может быть, он говорил во сне или признался одной из своих любовниц?
— Исключено. Рони опытный разведчик, — возразил Миллер.
— Восемнадцать лет назад он, может быть, и был опытным разведчиком.
— Это опасение лишено оснований, — заверил шеф ФБР. — Рони ни в коем случае не мог проболтаться, неосторожным его тоже не назовешь.
— Почему же он исчез и куда?
Миллер облокотился на стол.
— Именно это я и хочу узнать. Я должен это знать. Я должен выяснить, что за этим стоит. Я должен — помочь Рони выпутаться из этой переделки. Я просто обязан для него это сделать, но сам я ничего предпринимать не могу, иначе противники раскроют наши новые методы. Опасаюсь, что у них есть подозрения. При таких обстоятельствах я не имею права засветиться. Придется, старина, тебе сделать это за меня!
— Почему бы тебе не пригласить специалиста из Техаса или Фриско?
— Для такого дела он не годится, просто не потянет. Нужен человек, у которого котелок варит собственные бульоны.
— И этим человеком должен быть я?
Джо расстегнул воротничок рубашки и снял галстук.
— Работа для сапера?! А сапер, как известно, ошибается только раз!
Миллер выпрямился.
— Ты мой номер один в Чикаго!
— Большое спасибо! Я всегда был неравнодушен к лести!
— Значит, ты согласен?
Джо глотнул виски и с отвращением отставил рюмку.
— Пошел к дьяволу!
— Ну, тогда начинай!
Глава вторая
Когда у Гари Гарнера осталось девятьсот долларов, он решил пополнить свою кассу. 125 000 долларов — не больше и не меньше — такую сумму он решил раздобыть. В тот же день он принялся за осуществление проекта. Затраты сразу же сожрали шесть сотен из его неприкосновенного запаса.