Читать «Я хочу домой» онлайн - страница 84
Эльчин Сафарли
21
Кюлефиренги – высокая железная беседка с видом на море.
22
Далан – переулок (
23
Нене – бабушка (
24
Кибла – направление в сторону священной Каабы в г. Мекке в Аравии, соблюдаемое мусульманами во время совершения молитв.
25
Довга – азербайджанский кисломолочный суп из зелени, риса, йогурта и нута.
26
Игид – храбрый (
27
Чылдыг – легкое прижигание активных точек на теле для снятия испуга.
28
Алабаш – так на Абшероне называли «ПАЗ-672», автобус малого класса, производившийся Павловским автобусным заводом.
29
Келагаи – азербайджанский шелковый платок.
30
Дуа – молитва (
31
Кюкю – запеканка из яиц и зелени.
32
«Златовласая невеста» – народная азербайджанская песня
33
«Слава Аллаху» (
34
Гала – древний поселок Абшеронского полуострова.
35
«Да упокоит Аллах его душу!» (
36
Баяты – лирический жанр устного народного творчества.
37
Хонча – атрибут праздника Новруз, украшенный поднос с угощениями.
38
Семени – атрибут праздника Новруз в виде проросшей пшеницы, олицетворяющей зарождение жизни.
39
Медресе – мусульманское учебное заведение, выполняющее роль средней школы и духовной семинарии.
40
Армуду – грушевидный стаканчик для чая.
41
Хузур – покой
42
Кюнефе – десерт родом из южной области Турции. В составе – кадаиф (тесто в виде вермишели), творожный сыр, сливочное масло и сахар.
43
Лавсония – высокий кустарник. Когда лавсония зацветает, собирают ее листья, высушивают и изготавливают из них хну.
44
Гезлеме – восточная лепешка с начинкой.
45
Гюлаб – розовая вода, продукт дистилляции розовых лепестков.
46
Кята – восточная выпечка с начинкой из сливочного масла, сахара и муки.
47
Жди от другого того, что сам сделал другому (