Читать «Китайская невеста» онлайн - страница 291

Майкл Уильям Скотт

— И, как правило, он молчит, — добавила Руфь, ощущая на себе пристальный взгляд птицы. — Он такой пестрый и редкий, что лучше оставим его.

Она начала думать, где усадить гостей.

С самого начала обед удался на славу. Слуги действовали слаженно, подчиняясь вкрадчивым указаниям мажордома, повар и его помощники упорно готовили блюда, о выборе которых позаботились Руфь и Джессика. Так что женщины семейства Бойнтонов могли отдать себя целиком гостям.

Руфь с удовольствием развлекала гостей в гостиной, пока общество подкреплялось ломтиками поджаренного хлеба с закусками и запивало белым сухим вином. Она помогала гостям чувствовать себя, как дома, беседовала, переходя от одной группы к другой с такой самоуверенностью, словно всю свою жизнь была хозяйкой подобных приемов. Ее метаморфоза, она отлично это понимала, была поистине удивительной. Она была дочерью плотника из Новой Англии, и когда ей хотелось завести себе новое платье, приходилось в течение нескольких недель откладывать деньги на покупку ткани, а затем самой его шить. Теперь на ней красовалось облегающее платье — символ перемен в ее жизни: его сшила одна из лучших портних Лондона, та, которую часто приглашали в Уайтхолл шить платье для самой королевы Виктории.

Мужчины проявляли заметное внимание к этой привлекательной молодой женщине, и она была польщена им. Однако Руфь большую часть своего внимания обращала на их жен и постепенно завоевала также и их дружеское расположение. Когда, взяв под руку посла Соединенных Штатов, она шествовала за свекровью и старейшим членом кабинета вниз по лестнице в столовую, она поймала восхищенный взгляд Чарльза. Он явно гордился ею, и она взмолилась про себя, чтобы сегодня вечером, как он и обещал, им удалось разогнать сгустившиеся тучи.

Сев за стол, Руфь не смогла сдержаться, чтобы не обменяться понимающим взглядом с Джессикой. Они посадили Вилема ван дер Луена, голландского посланника, между дамой, слегка туговатой на ухо, и супругой пэра, известной своей бесконечной болтливостью и тем, что она никогда не слушала, что говорили ей другие.

Одно блюдо сменяло другое, каждая смена сопровождалась соответствующим вином. Застолье шло без помех. Все оживленно беседовали. Чарльз рассказал несколько веселых историй о своем пребывании на Востоке. Постепенно напряжение, сковывавшее Руфь и Джессику, спало. Званый обед, безусловно, удался.

В самом конце обеда, перед тем как дамам покинуть стол, подали еще шампанского. Со своего места поднялся Алан и, поклонившись американскому посланнику, предложил тост за Джона Тайлера, президента Соединенных Штатов, недавно женившегося на красивой молодой девушке из Вирджинии. К тосту присоединились и другие гости, затем со своего кресла с трудом поднялся голландский посол Вилем ван дер Луен.

— Мне намного удобнее выразить свои чувства и пожелания на родном языке, — сказал он, медленно выговаривая слова, — поэтому, с вашего позволения, я присоединяюсь к тосту в честь президента Америки и его невесты по-голландски.