Читать «Добронега» онлайн - страница 317
Владимир Дмитриевич Романовский
Словарь тетралогии
Аржа – мера длины, чуть меньше километра
Арсель – жопа (в том смысле, в каком употреблял это слово А. С. Пушкин, русский поэт девятнадцатого века)
Астеры – так называют новгородцев киевляне
Бальтирад – перевязь через плечо, в основном для носки меча, слово старофранкское (до завоевания франками Галлии).
Бжевака – новгородская придумка, сласть. Предшественник сегодняшнего французского крем-брюле (взбитые желтки яиц, взбитые сливки, ваниль, мед (в последствии – сахар), верхний запеченый слой – карамель). В отличии от крем-брюле, бжевака не запекалась. Благодаря более густой констистенции, придающей ей сходство с английским кустардом (или кастардом, от custard), бжеваку можно было нарезать порционно, и ею же можно было кидаться, тоже порционно. Возможно, новгородцы добавляли в эту сласть тмин. Всё вышесказанное придумал сам автор, но, возможно, историки найдут какой-то эквивалент, ежели постараются.
Бирич – глашатай
Болярин, болярыня – люди благородного происхождения
Брошетт – куски мяса на коротком вертеле
Варанг – личность скандинавского происхождения
Вестибулум – прихожая любых размеров в странах, сохранивших остатки влияния Римской Империи
Видоки – свидетели, в Земле Новгородской и в Киевской Руси
Викинг – воин, порвавший с окружением и посвятивший себя целиком военному делу
Волок – путь (как правило между двемя реками), по которому путешественники сухопутно передвигают (волокут) судна
Гашник – пояс
Гладиус – меч
Годарики (также Годарике) – скандинавское (больше норвежское, чем шведское) название восточно-славянских земель
Годсейгаре – землевладелец
Грамота – рукописный документ
Гривна – мера денег
Грунка – вещь, штука
Дерье – зад, в странах, на которые произвело большое впечатление наречие франков
Детинец – резиденция правителя города и области, с прилегающими постройками и дворами, обнесенная укреплениями для защиты от недоброжелюбно настроенных. Впоследствии стало употребительным слово «кремль»
Драпежник – польский вариант слова «ровдир»
Замек – замок, в Польше (Полонии)
Запона – предмет женской одежды
Зодчий – архитектор
Ильд – огонь
Каза – дом в Италии
Калита – большой кошель, либо плоская небольшая сума
Кап – корокий плащ во Франции
Кархваж – Карфаген
Кнеррир – множественное число от «кнорр»
Кнорр – торговое судно с более или менее плоским дном, в Норвегии, Дании, Швеции, Земле Новгородской, и Киевской Руси
Княгиня – жена князя
Княжна – дочь князя
Князь – правитель в Земле Новгоодской и Киевской Руси
Ковши – так называют киевлян новгородцы
Конец – район города, не всегда на окраине
Конунг – правитель в Дании, Швеции, Земле Новгородской
Корзно – княжеский плащ
Корсунь – полулегендарный сегодня город в Крыму, к северу от Севастополя
Крог – заведение, где за плату кормят и поят, в Швеции, Земле Новгородской, и Киевской Руси
Лапландская Лужа – Финский Залив
Мантелло – плащ в Италии и Франции
Мезон – дом во Франции
Нагрудник – часть женского туалета, надеваетя поверх рубахи и запоны.
Насущные контрибуции – так Дир переиначивает словосочетание «несущие конструкции», употрелбенное зодчим Ротко