Читать «Скандальные желания» онлайн - страница 42

Элизабет Хойт

– Почему? – спросила она охранника, а потом удобнее устроила Мэри Дарлинг и направилась по роскошно убранному коридору. – Я не могу поверить, что мистеру О’Коннору нравится, когда в его кровати спит такая грязная собака. Кроме того, его все равно пока нет дома.

– Он может вернуться в любую минуту, – мрачно заявил Берт.

Сайленс вздрогнула, представив, что может сделать Мик, если увидит ее тут. Она не хотела повторения утренней сцены, но тем не менее отступать от намеченного плана тоже не собиралась. Виновато глянув на Берта, Сайленс сказала:

– Значит, нам нужно поторопиться.

И, стараясь не обращать внимания на ворчавшего охранника, пошла следом за Гарри в сторону кухни. Финелла следовала сзади, а Лэд радостно бежал рядом – он ведь не догадывался, что его ждет страшная ванна, полная мыльной пены.

– Финелла сказала, что мистер О’Коннор ушел по делам, – сказала Сайленс.

– Да, – обернувшись к ней, подтвердил Гарри, – ему нужно поговорить с одним торговцем.

– Поговорить?

– Скорее, – с недоброй ухмылкой поправил его Берт, – хозяин хотел объяснить ему, как нужно вести себя с пиратами… Что такое? – воскликнул он, когда Гарри резко остановился и свирепо посмотрел на приятеля. Пожав плечами, Берт поднял руки ладонями вверх, показывая, что ни в чем не виноват.

– Мистер О’Коннор – пират, – объяснил он. – Если миссис Холлинбрук до сих пор об этом не знала, то она или глухая, или совсем уж без мозгов.

Сайленс кашлянула, чтобы привлечь к себе внимание, а потом спросила у Берта:

– И как владельцы кораблей должны вести себя с пиратами?

– Они обязаны платить дань, – спокойно произнес Берт. – С каждого корабля, который заходит в порт города.

– С каждого? – Сайленс удивленно подняла брови.

– Раньше пиратских банд было больше, и все они дрались между собой за корабли, – сказал Гарри. – Но пару лет назад Черного Джека окунули в Темзу…

– Да, – покачал головой Берт, – это был самый разгар зимы. Нашли его только весной.

– А потом пропал Джимми Баркер, и его люди решили присоединиться к нам. – Гарри задумчиво помолчал, а потом искоса глянул на Берта. Тот согласно кивнул и продолжил:

– Да, так все и было. После этого наш хозяин стал самым главным пиратом на Темзе. И деньги со всех кораблей стали идти к нему.

До этого Сайленс не представляла всего могущества Мика О’Коннора. Но больше говорить о грязных делах пиратов ей совсем не хотелось, потому она поджала губы и ускорила шаг. Но Берт все не унимался. Прибавив скорости, охранник продолжил:

– Так что владелец корабля… мм-м… забыл его название…

– «Александр», – подсказал Гарри.

– Точно! Так вот, владелец «Александра» не заплатил дань, потому хозяину пришлось идти к нему и объяснять, что бывает, если ты не платишь пирату.

Сайленс презрительно фыркнула.

– То есть он угрожал этому несчастному?

– Конечно, – мягко сказал Гарри. – Наш хозяин – настоящий пират.

И с этими словами они вошли на кухню. Это была большая комната со стенами из серого камня. Одну из них занимал огромный очаг. При их появлении две служанки, сидевшие за столом в центре кухни, подняли головы, а стоявший у очага человек повернулся к ним. Это был мужчина высокого роста и крепкого сложения, но на голове у него не росло ни одного волоска, а ярко-красным цветом кожи он походил на вареного лобстера. На нем был длинный и не очень чистый передник.