Читать «Груз слоновой кости» онлайн - страница 14

Гарт Никс

– Там огромные весла вверх-вниз ходят, в этих портах, – перебила Фитца Тира. – Нас просто раздавит.

– Оно уже немало весел сломало, или уже были сломанные, так что свободных портов хватает, – сказал Мистер Фитц. – Аккуратно выбираете нужный, спускаетесь и запрыгиваете внутрь. Я сделаю энергетический нимб вашему оружию, чтобы вы могли отбиваться от энергетических щупалец божества. Когда вы начнете рубить их, это нарушит процесс гребли, и сущность начнет сражаться с вами через палубу. Оно отвлечется, а я тем временем спущусь посередине, там, где оно расположилось, заберу статуэтки и принесу сюда, чтобы Рози их растоптала.

– Четырнадцать, о которых ты говорил, – сказала Тира. – Но не остальные.

– Действительно, – сказал Мистер Фитц, который никогда не лгал, но и не всегда говорил правду.

– Значит, между нами и концентрацией присутствия божества будет пара дюймов гнилых и изъеденных древоточцем дубовых досок? – тихо сказал Сэр Гервард. – Лучше, чем я думал. Ты куда хочешь, на правый борт или на левый, Тира?

– Ни на какой, – ответила воровка. – Но раз уж так далеко зашло, прождав уже год испытания на Пятый Круг…

– Пятый Круг? – переспросил Сэр Гервард. – С такой скоростью мы узнаем, что ты только в ученики пришла.

– Пятый, Шестой, Седьмой, такая добыча, как эти статуэтки, обеспечит мне быстрое продвижение, – небрежно сказала Тира. – Пойду с левого борта.

– Держите оружие крепче и отвернитесь, – сказал Мистер Фитц.

Так они и сделали. Вспыхнула энергетическая игла, палубу осветило, как от удара молнии в коротенькую мачту посередине корабля. Когда они повернулись обратно, игла снова была скрыта в ладони Мистера Фитца, а лезвия кинжала и метательных ножей светились пульсирующим голубым сиянием, будто пудинг в горящем бренди на праздник Середины Зимы, только еще красивее.

– Маленький совет, – сказал Сэр Гервард Тире. – Шелк икитанских пауков не работает, если намок от морской воды.

Тира удивленно глянула на него, но быстро совладала с собой и сняла с ног тапочки. Ногти на больших пальцах оказались покрыты бронзовыми когтями, черными на остриях. Видимо, какой-то яд.

– Проследи за веслами не меньше двух тактов, прежде чем выбрать порт, – добавил Сэр Гервард. – Убедись в том, что тебя не стукнет ни спереди, ни сзади.

Тира кивнула. Она выглядела испуганной, и Герварду показалось, что она едва сдерживается, чтобы не захныкать.

– Ты ведь действительно только ученица, так? – внезапно спросил Сэр Гервард. – Сколько тебе лет?

Тира тряхнула плечами и кивнула.

– Пятнадцать, – прошептала она. – С половиной.

– Да хранят нас боги, – прошептал Сэр Гервард с высоты своих двадцати пяти. – Останься здесь, с моклеком. Прошу тебя.

Гервард отвернулся и не увидел, как на ее лице мелькнула улыбка. Он посмотрел через борт и отпрянул, вдруг поняв, насколько низко сидит в воде гексарема. Так низко, что край весельных портов нижнего ряда уже на ладонь от воды. Волны уже в них захлестывают. Если у него и была надежда на то, что корабль выдержит разворот на волне за молом, теперь она исчезла.