Читать «Груз слоновой кости» онлайн - страница 13

Гарт Никс

– Прежде мы должны забрать статуэтки, – сказал Мистер Фитц. – Если корабль утонет, божество осознает, что оно может просто пешком по дну моря идти. Пока что оно несколько ограничено воззрениями Монтола на тему того, что может человеческое тело и что представляет собой наш мир.

– Оно достаточно слабо, чтобы изгнать его твоей иглой? – спросил Сэр Гервард. – Мы его отвлечем, пока ты поближе подберешься.

– Боюсь, нет, – ответил Мистер Фитц. – Скорее, нам необходимо завладеть статуэткой из слоновой кости, которая привязывает его к этому миру, вынести ее на палубу и попросить Лунный Луч Бледнокожую Суматоху Третью на нее наступить.

Проследив за взглядом куклы, Сэр Гервард поглядел на их попутчика-зверя.

– В смысле, моклека?

– Есть один безотказный способ уничтожения подобных вещей, – сказал Мистер Фитц. – Затаптывать их, прибегнув к помощи моклека-альбиноса. Именно поэтому я сказал, что она дает нам возможность. Намного более приемлемую, чем намеченная в первоначальном плане доставка статуэток к огненным озерам Шандалара, и намного более дешевую, чем поручить их жрецам Несокрушимого Индекса на вечное хранение безо всякой надежды на свободу. Было бы еще лучше, если бы у нашей подруги были серебряные башмачки, это ускорило бы процесс…

– Откуда ты ее имя знаешь? – перебил куклу Сэр Гервард.

– Оно выгравировано у нее на правом бивне, – ответил кукла. – Это ее имя по родословной. Но на левом бивне выгравировано имя, которое ей наверняка больше нравится. Рози.

Моклек поднял хобот и коротко тихо протрубил. Будто в ответ с форта на волноломе взлетела красная ракета, а следом громыхнули два пушечных выстрела.

– Небыстро они тревогу сыграли, – сказал Сэр Гервард, глядя на полет сигнальной ракеты с профессиональным интересом. В те отрезки времени, когда он не был занят уничтожением зловредных божеств, он служил вольнонаемным офицером-артиллеристом. – И порох у них сырой. Ракета должна была вдвое выше взлететь.

– Даже с сырым порохом идиоты из форта могут по нам попасть, если решат пострелять, – сказала Тира. – Тут близко.

– Итак, как будем добираться до статуэток? – спросил Сэр Гервард, хватаясь за рейлинг и вздрагивая, когда весла рухнули в воду и двинулись назад, разгоняя корабль. Снизу раздался совершенно омерзительный скрип, корабль задрожал всем корпусом, двигаясь слишком быстро против волны. Они уже отошли от причала на добрую сотню метров и скоро окажутся на сильной волне, за волноломом. – Я так полагаю, оно держит их поблизости, и даже если гребет изо всех сил, я не думаю, что мне удастся просто пройти мимо зловредного божества, иссушающего жертвы.

– Я предлагаю тебе и Тире спуститься по бортам и забраться через весельные порты на палубу выше его…