Читать «Династия Рейкхеллов» онлайн - страница 277

Майкл Уильям Скотт

Три дня и три ночи Лин и его предшественник совещались с глазу на глаз, за закрытыми дверями. Затем первым был вызван Ло Фан, вновь утвержденный мажордомом императорского наместника.

Дэн Дин-чжань отбыл в сопровождении более ста человек, включая одиннадцать наложниц. Он и его окружение торжественно прошествовали через Вампу в сопровождении трех тысяч солдат. Для удобства им были предоставлены три большие джонки, и когда они отплыли, раздался салют, загремели гонги, ударные тарелки.

Тем временем Лин обустраивался во дворце и приступил к работе, проводя частые беседы с каждым из своих ближайших подчиненных, а затем вызвал к себе видных граждан города. Первым из них стал Сун Чжао.

Новый наместник принял его в небольшой, удобно обставленной приемной, и после того как Сун завершил свои поклоны, представитель Небесного императора предложил ему чай, мяту и чашку соленых орешков, чтобы гость почувствовал себя как дома.

— Вы известны в Запретном городе как честный и порядочный человек, который категорически против перевозки опиума. Это мнение подтвердил и мой предшественник, который заверил меня в том, что я смогу положиться на вас во всем.

Сун скромно поклонился.

— Император Даогуан направил меня сюда с особой целью, — заявил новый посланник. — До тех пор пока я не буду готов действовать, эта цель должна быть скрыта от всех иноземцев.

— Вы можете рассчитывать на мое благоразумие, ваше превосходительство.

— Надеюсь, что также могу рассчитывать и на ваше активное сотрудничество, — заявил Лин. — Я прибыл в Кантон, чтобы избавить Срединное царство от отвратительной торговли наркотиками.

Чжао очень порадовали эти слова, и он выразил свое удовольствие.

— Терпение императора исчерпано. Тысячи его подданных стали рабами опиума. Наши врачи не знают средства против этой болезни, и единственное спасение от мук — это смерть. А тем временем наше серебро рекой льется в руки преступных торговцев и чужестранцев, не уважающих наши законы. — Голос наместника стал еще тверже. — Мне дана власть предпринимать любые — учтите, любые шаги, которые я сочту необходимыми, чтобы навсегда положить конец доставке наркотиков. Удастся ли это мне, покажет будущее, но если меня постигнет неудача, то, по крайней мере, не из-за трусости или бездействия.

— Что я могу сделать, чтобы помочь в этом предприятии, ваше превосходительство? — спросил Чжао.

Лин улыбнулся.

— У меня становится легче на душе, когда я слышу ваше предложение о помощи, — сказал он. — Обдумайте мои слова. Пока я намерен действовать очень тихо. Я хочу очень тщательно подготовиться, а затем нанести решительный удар. Вам сообщаю, что я уже отдал распоряжение Ло Фану установить личности всех китайцев, занимающихся торговлей наркотиками. Всех без исключения. Я не сделаю ни одного шага, пока не буду знать точно все имена и места жительства каждого из них. Затем мои агенты, в одежде обычных граждан, в один и тот же час арестуют всех этих преступников. Их проведут по улицам в цепях, а затем они будут публично казнены, один за другим. Улицы будут залиты их кровью.