Читать «Династия Рейкхеллов» онлайн - страница 273

Майкл Уильям Скотт

Элизабет гордо прохаживалась по комнате, вокруг толстого турецкого ковра, и ее первые высокие каблуки постукивали по деревянному полу.

— Оно сидит как перчатка, — сказала она гордо.

Джессика засомневалась:

— На мой вкус, несколько чересчур обтягивающе. Эти разрезы по бокам юбки так обнажают твои ноги, что платье становится совершенно неприличным.

— Так их носят в Срединном царстве, — сказал Чарльз.

— Это Англия, а не Китай, — заявила Джессика. — Возможно, ты сможешь надеть его на маскарад, Элизабет, но больше — никуда.

— Пожалуйста, мама, позволь мне надеть его завтра на прием у голландского министра, — умоляла девочка. — В прошлом году там было несколько дам из Индонезии в подобных платьях.

— Здесь нет ничего плохого, — сказал сэр Алан, вступая в разговор. — Она пока еще не взрослая женщина, так что не вижу ничего страшного.

Джессика давно взяла себе за правило никогда не спорить с мужем по вопросам, касающимся детей, в их присутствии.

— Очень хорошо.

— Спасибо, — сказала Элизабет, просияв. — О, как бы я хотела, чтобы Джонатан мог увидеть меня сейчас.

— Если ты забыла, — строго сказала Джессика, — у Джонатана есть жена и ребенок.

А Чарльз в это время подумал, что еще важнее то, что Джонатан оставил в Китае свою единственную любовь, а человек его характера больше никогда не проявит интерес к другой женщине.

На следующее утро Чарльз отметил свое возвращение к работе тем, что отправился на семейную верфь в Саутворк, чтобы набрать экипаж для первого английского клипера.

— Те, кто запишутся, — сказал он большой группе собравшихся матросов, — через несколько дней отправятся в Америку на «Летучем драконе». Те, кто станут членами экипажа, начнут получать жалованье со дня выхода в море. В Америке вы будете проходить специальную подготовку до тех пор, пока ваш корабль не выйдет в море.

Притягательность этих овеянных романтикой клиперов была столь сильна, что матросы наперебой просились в команду, так что желающих оказалось больше чем достаточно, чтобы сформировать два экипажа, а те, кого просили подождать, пока будет построен второй клипер, ушли с верфи, удостоверившись, что они отправятся в Америку не раньше чем через полгода.

Чарльз полагал, что эта работа займет у него большую часть дня, но он успел прийти в контору, чтобы поговорить с отцом о торговле с Востоком до ленча. Затем они пошли вместе по улицам, обсаженным вязами, к площади святого Джеймса. Весь район находился вблизи дворца, который теперь занимала молодая королева Виктория, когда она бывала в Лондоне, и повсюду можно было видеть мужчин в цилиндрах, с тростью, направлявшихся в свои клубы. Более десятка таких клубов — некоторые из них были основаны еще двести лет назад — находились здесь бок о бок, а членами их были исключительно аристократы и джентльмены со средствами из быстро развивающегося среднего класса.

Клуб сэра Алана был одним из самых представительных. Даже старейшие его члены не могли припомнить причин установления ряда причудливых правил этого заведения. Курение трубок и сигар разрешалось в одних комнатах, но запрещалось в других; можно было разводить огонь в камине в одной гостиной, но нельзя было сделать это в другой. Чарльз давно считал, что лишь правило, предусматривающее запрет на разговоры в библиотеке, имело какой-то смысл.