Читать «Песочные часы с кукушкой» онлайн - страница 110

Евгения Петровна Белякова

Журналистка промычала что-то сквозь платок.

– Простите, что? – Снова обратившись к английскому языку, переспросил Клюев.

– Он меня любит… – пролепетала девушка.

– Так это ж хорошо.

– Вы не понимаете… – снова полились слезы. – Он любит меня, но ни за что не бросит его!

– Кого? – Опешил Клюев.

– Как будто ему разум затуманили… Это неправильно. Он сказал, что не оставит хозяина, что ему жизнью обязан, и слово его закон… Это ведь как рабство! Как будто… вдруг это секта? Этот страшный человек что-то с ним сделал! Невозможно же так подчинить чужую волю, если только тут не замешано что-то ужасное! Противоестественное. Он его словно за марионетку держит!

– Да кто «он»? – Запутавшись в речах девицы, перемежающихся рыданиями, Карл Поликарпович против воли брякнул: – Кто – Жак?

– Да при чем тут Жак! – Рассердилась девица. – Я говорю о мистере Джейкобе!

Медленно, будто шестеренки в мозгу проржавели и отказывались крутиться, Клюев перевел для себя: Джейкоб – Яков.

– Вы что-то путаете… – Успокаивающим тоном произнес фабрикант. – Вот, выпейте чаю… – Расторопный официант, едва увидел, что к посетителю присоединилась дама, тут же выставил второй прибор и обновил напиток, и Клюев поспешил налить мисс Кромби полную чашку. По своему, хоть и небогатому, опыту общения с англичанами он знал, что у них «tea» решает почти все проблемы. Глядя, как заплаканная барышня схватила чашку, словно утопающий – спасательный круг, он окончательно в этом уверился. – Сейчас попьете горяченького, успокоитесь, и все мне расскажете. Ну… – спустя минуту обратился он к Джилл. – Что там у вас стряслось с мистером Ремси?

Мисс Кромби долго смотрела в стол, а затем, еле двигая губами, тихо начала говорить.

– Я пришла к Адаму. Нам надо было обсудить… то есть, понимаете, я больше не могла так – я хотела знать точно.

– Понимаю. – Сказал Клюев, хотя, наоборот, пока объяснения девицы ничего не проясняли, и отличались от того, что он слышал ранее, лишь отсутствием всхлипов.

– Если бы он сказал, что более не чувствует ко мне ничего более дружеского участия, мне было бы даже легче. Но он сказал… Он сказал, что любит меня больше жизни, что не мыслит существования своего хотя бы без осознания того, что я где-то в этом мире… Но он не может быть со мной, потому что всецело принадлежит мистеру Шварцу. Чем подобное можно объяснить?

– Например тем, что Адам имеет некие обязательства перед Яко… мистером Джейкобом, и, как настоящий джентльмен, не может позволить девушке, которую любит, связать с ним свою жизнь до тех пор, пока он обязательств этих не выполнит, – сказал Клюев и почувствовал, что вспотел, составляя такую длинную и заковыристую фразу на чужом языке. – Я так понимаю, что мистер Шварц Адама вырастил, воспитал, дал образование…

– Это все так, – кивнула Джилл и, все еще не поднимая глаз, отщипнула кусочек булки, которую Карл Поликарпович ей подвинул. – И в таких случаях принято вернуть долг своему благодетелю, а потом уже жениться, это правда, но… Дело не в этом. То, как именно он говорил… Будто он совершенно, совершенно не властен над своей судьбой или даже… точно знает, что ему недолго осталось жить.