Читать «Меня удочерила горилла» онлайн - страница 28

Фрида Нильсон

Наконец мы остановились перед зелёной, наполовину застеклённой дверью, на которой висела табличка: «Ресторан “В переулочке”».

– Вот мы и пришли, – сказала Горилла.

Войдя, мы услышали звон дверного колокольчика.

Внутри так вкусно пахло, что у меня слюнки потекли. Из динамиков под потолком звучала гитара. За столиками сидели довольные люди и ели. На стенах висели картины со старинными кораблями и испанскими дамами в цветастых платьях. Горилла сняла пиджак и повесила его на спинку стула.

– Столик на двоих? – спросила она и жестом опытного официанта пригласила меня усесться за стол. Я сняла куртку, а кепку положила на стул.

Вскоре появился мужчина с усами и в рубашке и протянул каждому из нас отдельное меню в тёмно-красной обложке.

– Прошу вас, – вежливо сказал он.

Горилла подмигнула мне.

– Выбирай всё, что захочешь, – сказала она. – И не забудь про десерт.

На первой странице меню было написано: «Пиццы». Далее следовали спагетти всех видов и мастей.

– А что значит б la carte? – спросила я.

Горилла потянулась.

– Это значит «лучшие блюда», – объяснила она.

Я читала сложные названия по слогам:

Го-вя-жье фи-ле

Сви-но-е фи-ле

Мясо гриль

Кар-пач-чо

Ан-тре-кот

Цып-лё-нок по-ко-ро-лев-ски

Салат из мо-ре-про-дук-тов

– Сколько всего! – воскликнула я. – И все такое вкусное!

Горилла улыбнулась. Взяв из специальной вазочки на столе зубочистку, она немного поковырялась ею в зубах.

– Я беру говяжье филе. Оно самое вкусное, – сказала она.

Немного подумав, я выбрала.

– Цыплёнок по-королевски и сладкий напиток, – сказала я, захлопнув меню.

Я понятия не имела, что значит «по-королевски». В приюте нам иногда давали курицу с белым соусом.

Оказалось, «по-королевски» – это очень вкусно! В соусе были грибы. Я пыталась есть не торопясь, но у меня получалось с трудом. Цыплёнок был превосходный. Та же проблема была у Гориллы. Несколько раз она откладывала вилку с ножом.

– Не-е, – чавкала она с полным ртом. – Нельзя так набрасываться на еду, это вредно для желудка.

– Никогда не ела такой вкуснятины, – сказала я. – А ты?

Горилла кивнула и улыбнулась, пытаясь удержать во рту ломтик картошки.

– Да, шикарно жить не запретишь. Дела у нас идут как по маслу, а филе просто тает во рту. Мир прекрасен!

Официант привёл новых гостей и усадил их за соседний столик. Это была светловолосая кудрявая дама с длинными розовыми ногтями и её толстый муж в подтяжках. У него были очень короткие волосы, стоявшие ёжиком на круглой голове.

– Добрый вечер, – вежливо поприветствовала их Горилла, подняв бокал. Я ужасно ею гордилась.

Мужчина попробовал улыбнуться, а дама сделала вид, что не заметила.

– Не вздумай с ней разговаривать, – тихо сказала она. – Пьяницам достаточно сказать слово, и они будут к тебе весь вечер приставать с разговорами.

Горилла поморщилась и снова принялась за картошку. Я подцепила вилкой шампиньон, но есть расхотелось. Уголком глаза я видела, что люди за соседним столиком пялятся на нас.