Читать «Запретное наслаждение» онлайн - страница 208
Джо Беверли
Люси обхватила его лицо ладонями и поцеловала.
– Спасибо тебе. Мне так этого хочется.
– Наверное, с моей стороны это проявление слабости, – сказала Люси, когда они пошли дальше, – или это разрушительное действие любви, но я хочу иметь большую семью, хочу, чтобы наши дети были дружны с его детьми. Не знаю, осуществились бы мои желания, если бы мы жили на соседней улице, но если учесть, что мы с тобой будем жить вдали от Лондона, а в самом Лондоне – на расстоянии целых трех миль от отца, такое становится вполне возможным.
– Семья играет огромную роль, – согласился Дэвид. – Но ты права: когда мы будем приезжать в Лондон, то станем жить не в его доме, а у Сюзан.
– С удовольствием. Я буду рада получше узнать ее.
Рука об руку они пошли к дому.
– Кажется, метод Керслейков мне весьма по душе, – сказала Люси.
– Иногда он раздражает, но за долгий срок я по достоинству оценил его. Поведение моей матери могло бы привести к страшному скандалу в семье, однако Керслейки будто не замечали ничего предосудительного, а потом приняли меня и Сюзан к себе и воспитывали как родных детей.
– А Безумного графа они тоже игнорировали?
– К счастью, он почти никогда не спускался вниз. – Оба устремили взгляд на Крейг. С этой стороны крепость выглядела такой же, как прежде, разрушений видно не было. – Если бы он буйствовал в деревне и насиловал женщин – хотя не делал этого из-за гипертрофированного высокомерия, – тогда им пришлось бы принимать какие-то меры.
– Наверное, они как-то усмиряли его.
– Нет.
– Я имею в виду, не напрямую. Ты говорил, что своей добротой они скрепляют общество. Возможно, эта самая доброта действовала на него как святая вода – на дьявола.
– Вероятно, ты права. Да и Мел вносил определенную лепту. Да, он занимался темными делишками, но был при этом крайне благоразумным и добросердечным – я таких больше не встречал. Его отец основал Драконью орду, а Мел довел отношения внутри орды до совершенства. Можно сказать, что Керслейки и Клинты устроили своеобразный заговор доброты. – Дэвид помолчал. – Люси, я обязательно покончу с контрабандой. Не сразу, но постараюсь сделать это как можно скорее.
– Строительство новой резиденции графа Виверна даст работу очень многим. Я уже и название для нее придумала: просто Саммерфорд-Хаус.
– Без драконов. Мне нравится.
– Без всяких изяществ, да?
Дэвид рассмеялся.
– Думаю, ты не удержишься и все равно добавишь какие-нибудь колонны и лепнину, но это твое право – деньги-то твои.
– Мы не будем разбрасываться деньгами, которые можно потратить с большей пользой. Простой дом, который хорошо вписывается в ландшафт, с красивым видом из окон, с надежной защитой от штормов. Нам понадобится знающий архитектор.
– Передаю все это в твои руки, любимая. Для тебя это будет великолепным приложением твоих способностей.
Продолжая оживленно обсуждать грядущие перемены в жизни, они вошли в дом, и их радостно встретили родственники, которые явно тревожились за них, но, действуя по методу Керслейков, делали вид, будто ничего не случилось, и надеялись на лучшее.