Читать «Гамлет, отомсти!» онлайн - страница 161
Майкл Иннес
– Алло… – Он вскочил на ноги, с грохотом опрокинув стул, потом нажал на рычаг, отпустил его и резким тоном произнес: – Коммутатор? Откуда поступил этот звонок? Откуда?..
Он положил трубку и обвел взглядом находившихся рядом с ним.
– Шестое послание, – объявил он. – Снова строка из «Гамлета» и снова о мести: «И ворон, каркая, ко мщению зовет». Похоже, что злодейства еще не закончились.
Мэйсон спрятал блокнот в карман. Сэндфорд выругался.
– Откуда?! – взревел он. – Черт подери, они определили?!
Эплби замялся.
– Ну, сэр, – ответил он, – явно не от профессора Маллоха.
С этими словами он выбежал из комнаты.
* * *
Десятью минутами позже Эплби сбегал по лестнице и налетел на облаченного в изящный смокинг Готта.
– Когда прибыл Сэндфорд, я не посмел даже приблизиться, – сказал Готт. – Как дела?
– К худшему. Бутылок на стене не осталось. Маллох был последним и только что случайно упал. Так что все, как вы предсказывали. Что касается версии убийцы-одиночки, то исключены все до единого. Теперь ключевое слово – «сговор».
Готт покачал головой:
– Если я это предрекал, то я ошибался. И кажется, что я ничего не предрекал. Я говорил лишь о том, что в методе исключения слишком много случайных элементов. Можно запутаться. И кто-то запутался. Я все еще могу найти вам убийцу-одиночку.
Эплби уставился на своего друга.
– Черт возьми, можете! И, полагаю, расскажете мне все о шестом послании?
– Было шестое послание? Возможно, я вам его процитирую. «И ворон, каркая, ко мщению зовет».
Эплби буквально подпрыгнул:
– Джайлз! Как вы узнали?
– С помощью вашего любимого метода, Джон. Исключением.
Эплби взял его под руку.
– А вот тут, – произнес он, – настало время неторопливой беседы скромного ученого с полицией.
6
– Уверен, – начал полковник Сэндфорд, стоя у камина и говоря несколько застенчивым и в то же время отеческим тоном, – что все вы пережили очень непростое время, очень непростое.
Уже был произведен арест, известия о нем облетели весь дом, первое потрясение улеглось и начало сменяться огромным облегчением: безумный кошмар неизвестности и напряженного ожидания закончился. И вот теперь, в половине десятого вечера, начальник полиции собрал небольшую группу людей в малой гостиной. Он явно был доволен, ликуя от осознания того, что предпринял энергичные действия и что в Уайтхолле воцарилось спокойствие. Однако держался он скромно и полуофициально, что делает солдата, выступающего в роли полицейского, еще более привлекательным в глазах обитателей Скамнум-Корта. И эта линия поведения являлась совершенно правильной. Герцог мог бы взять обратно свои замечания по поводу портвейна.
– Время смятения и тревоги, – подчеркнул полковник Сэндфорд. – И поэтому я считаю, что вы вправе получить объяснения по поводу того, как разрешилось это дело. – Он на мгновение задумался. – Возможно, это не совсем верное выражение. Точнее сказать, вправе получить объяснения, каким образом мы достигли теперешнего положения дела. И поскольку все вы, согласно статус-кво, будете привлечены в качестве свидетелей, я не думаю, что мне следует посвящать вас во все оперативные подробности. Это будет выглядеть некорректно, весьма некорректно. Однако я намерен попросить мистера Готта, который систематизировал и свел воедино все факты, изложить вам краткое описание дела. Будьте любезны, мистер Готт.