Читать «Юная модница на балу у королевы» онлайн - страница 13
Бьянка Турецки
Он с саркастическим видом поднял бокал и сделал большой глоток ставшего теперь обычным предобеденного коктейля.
— Однако, дорогая, как только снова встанем на ноги, мы всей семьей отправимся в приятное путешествие по Европе, — добавила мать, быстро подсовывая под бокал мистера Ламберта серебряный поднос, пока бокал не оказался на краю дубового стола и не оставил на нем мокрого пятна. — Это будет замечательно, верно?
«Неужели они не понимают, что это совсем не одно и то же?»
— Здорово, — тупо ответила Луиза. — Я могу идти?
— Я надеюсь, ты все понимаешь. Мне жаль, цыпленок.
Отец выглядел искренне огорченным. Он снял квадратные очки в тонкой металлической оправе и потер глаза.
— Правда жаль.
— Я знаю, — кивнула Луиза.
У нее горело лицо. Да, она знала. Ей не хотелось выглядеть испорченным ребенком, но и не подумать, что это нечестно, она тоже не могла. Пока ее одноклассники будут гулять по Парижу, смеяться, придумывать разные только им одним понятные приколы, она будет сидеть одна в своей комнате, сходя с ума от скуки, и думать о свежеиспеченных круассанах, которых ей не суждено попробовать. Чем больше она об этом думала, тем сильнее душил ее ком в горле.
— Но по крайней мере, выглядим мы еще неплохо, — пошутил отец.
Луиза даже не улыбнулась. «Кого это он имеет в виду?» — подумала она, сердито заправляя за ухо выбившуюся кудряшку.
Со стуком поставив на стеклянный кофейный столик креманку с недоеденным мороженым, она выбежала из комнаты, чтобы не расплакаться. Ей необходимо было немедленно позвонить подруге.
— Я не еду, — прорыдала Луиза в свой старомодный телефон в виде красных губ, со свирепым видом шагая по комнате, насколько позволял спутанный шнур.
— Нет! — вскрикнула Брук.
Луиза отвела от уха трубку. Ой. Жалко, что в этой древней штуковине нет громкой связи.
— Знаю. Они обещали, что мы съездим в Европу всей семьей, когда папа найдет другую работу, — сказала она и замолчала, все еще не в состоянии понять, как родители порой могут быть такими бестолковыми.
— Нет! — раздался прямо в ухе вопль Брук. — Это нечестно.
— Я так им и сказала, — печально подтвердила Луиза.
Обе с минуту помолчали, переваривая дурные новости.
— И все это время я могла изучать испанский, — добавила она, подумав о том, сколько бесконечных часов она билась над французскими неправильными глаголами и зубрила слова, и все впустую.
— Что ж, думаю, нет худа без добра, — дипломатически рассудила ее подруга. — Я хочу сказать, что тебе, по крайней мере, не придется выдерживать семичасовой полет, когда Билли Робертсон всю дорогу будет пинать сзади спинку твоего сиденья.
— Да уж, — пробормотала Луиза.
Хоть какой-то плюс. По правде говоря, она бы с радостью согласилась на упомянутый семичасовой перелет, ведь это означало бы, что она тоже едет.
— Ладно, ты там без меня не очень-то веселись.