Читать «Великолепный джентльмен» онлайн - страница 9
Алисса Джонсон
Анна, конечно же, уступила, хотя в глубине души сомневалась, что им удастся кого-то одурачить. Потом, после некоторого размышления, она решила, что матушка просто забыла дату рождения дочери.
«Впрочем, сейчас это не имеет никакого значения», – подумала Анна. Будь ей двадцать один или двадцать четыре – в любом случае она уже взрослая. И не просто взрослая, она уже балансировала на грани перехода в категорию старых дев. Хуже того – в категорию тех старых дев, которые, имея самую неприглядную репутацию, в то же время считались самыми занудными во всех отношениях.
Она была вполне взрослой леди, которой довелось жить в Андовер-Хаусе, где имеющие определенную репутацию дамы полусвета, в основном вдовы, устраивали самые развратные вечера в Лондоне. Вот только до сегодняшнего вечера ей не доводилось так долго разговаривать ни с одним джентльменом. Она вообще мало с кем разговаривала, кроме матушки, своей гувернантки и слуг.
Посещение ею светских вечеров – как справедливо заметил мистер Дейн – носило случайный характер и, как правило, было весьма кратким. Дважды за свою жизнь она была в театре и оба вечера просидела, спрятавшись в глубине ложи, причем так хорошо спрятавшись, что со своего места видела лишь половину сцены. Она никогда не бывала на балах, которые устраивали знакомые, да и на званые вечера ее никогда не приглашали. На вечерах, устраиваемых ее матерью, она, одетая в шикарный наряд, по полчаса, а то и больше стояла на балконе зала, наблюдая за танцующими парами. Собственно, этим и ограничивалось ее участие в светской жизни Андовер-Хауса, отвращение к которой не имело границ.
Господи, как же она ненавидела этот балкон, где стояла в молчаливом одиночестве, пока гости вечера разглядывали ее, словно диковинный музейный экспонат. Некоторые откровенно глазели, кто-то бросал деланно мимолетный взгляд, проходя к столу с напитками и закусками, остальные, изображая полное безразличие, тайком посматривали на нее, прикрывшись веером или из-за плеча.
Казалось, все внизу шептались, обсуждая ее.
И на фоне всего этого раздавался голос миссис Рейберн, которая вовсю нахваливала дочь:
– Ну разве она не красавица? Разве моя дорогая девочка – это не самая шикарная драгоценность?
Анна понимала, что, не будучи красавицей, она тем не менее довольно привлекательна. Но благодаря умной матери она казалась недосягаемой, а ведь нет ничего более пленительного и более соблазнительного, чем недосягаемый плод.
Время от времени, если какой-то важный гость настаивал на представлении или ее матушка, испытывая приступ фривольной щедрости, позволяла избранному джентльмену короткий визит на балкон, она встречала гостя ничего не значащим обменом любезностями, а любая попытка вовлечь ее в разговор немедленно пресекалась матушкой, невзирая на пол собеседника.
Несмотря на склонность матери изобретать отговорки, которые нередко представляли Анну в самом невыгодном свете: «Моя дорогая девочка настояла на том, чтобы остаться в стороне от сегодняшнего праздника. Я уверена, вы простите ее эксцентричность», – Анну еще совсем недавно устраивало подобное вмешательство, поскольку она совершенно не была заинтересована в знакомстве с приятелями ее матери.