Читать «Великолепный джентльмен» онлайн - страница 4
Алисса Джонсон
– О, ради бога, – простонал он, – тогда уходите.
В настоящий момент ему меньше всего хотелось выслушивать наставления по этикету. В течение первых двадцати трех лет своей жизни он только и делал, что следовал наставлениям других. Это был кошмарный опыт. В течение двух последующих лет он обнаружил, что гораздо лучше прослыть «разочарованием», чем оставаться пешкой в чьих-то руках. И тем более постоянно оглядываться на чужое мнение о собственных поступках.
Мисс Райз бросила взгляд на звонок, потом посмотрела на собеседника.
– Вы позволите мне позвонить?
– Нет.
Если он не может провести время с хорошенькой мисс Райз, то побудет в одиночестве, а потом самостоятельно спустится в зал.
– Как вам будет угодно, – пробормотала она и, повернувшись, направилась к двери с той холодной грацией, которой оправдывалось прозвище Ледяной Девы.
– Словно скользит по льду, – пробормотал он. – Чертовски естественно.
Не подав и виду, что услышала это замечание, мисс Райз подошла к двери и, взявшись за дверную ручку, посмотрела на него умоляющим взглядом.
– Прошу, позвольте мне вызвать слугу, чтобы он помог вам.
– Нет.
– Но я…
– Нет.
Мисс Райз слегка нахмурилась.
– Вы же не хотите…
– Не привыкли слышать слово «нет», не так ли?
Она поджала губы.
– Мне следовало оставить вас в холле.
– Сожаления подобны любовницам, – сообщил он ей.
– Я… – Мисс Райз отпустила дверную ручку. – Что?
– Порядочные мужчины их не имеют.
Она бросила на него недоумевающий взгляд, затем легко рассмеялась, и у него по коже пробежали приятные мурашки.
– Это самые нелепые слова, которые я когда-либо слышала.
– Я пьян, – заметил он и пожал плечами. – Я более умнее, когда… более умнее? Или более умный? Как бы там ни было, не важно. Я умен, когда трезв.
– И менее склонен заявлять об этом, смею надеяться. – Обреченно вздохнув, она вновь потянулась к двери, но лишь для того, чтобы запереть и опустить ключ в карман платья.
– Вы грациозны, как королева, – тихо произнес он, когда мисс Райз, прошествовав через комнату, вновь оказалась перед ним. – Что вы сейчас сделали?
– Заперла дверь.
– Это я понял. – Он был пьян, но не слеп. – Зачем?
– Чтобы еще один нетрезвый гость случайно не наткнулся на нас.
– Вы собираетесь остаться? – спросил Дейн, не веря в это.
Избегая его взгляда, она поправила складки на рукаве.
– Вы же не позволяете мне позвать кого-нибудь.
– И вы не хотите оставить меня здесь в полном одиночестве? Это… неожиданно. – Он наклонился ближе, чтобы внимательнее разглядеть ее лицо. – Разве вы не должны быть холодной и безразличной?
Она посмотрела на него слегка прищурившись.
– Разве вы не должны очаровывать?
Он усмехнулся в ответ, оценив язвительность замечания.
– Придется. Я мог бы и дьявола охмурить.
– Я не дьявол, мистер Дейн.
– Нет… Думаю, вы могли бы быть ангелом.
– Полагаю, слухи о вашем обаянии несколько преувеличены.
– Вы считаете, что я банален? – Он оперся локтем о стол и, положив подбородок на руку, стал разглядывать ее. – В вас есть что-то… загадочное. Думаю, это глаза. Но они вовсе не ангельские.